| The most successful programmes had included the universalization of free education and the ongoing development of an integrated educational system and integrated human settlements. | Наиболее успешные программы предусматривали обеспечение всеобщего бесплатного образования, а также постоянное совершенствование комплексной системы образования и интегрированных населенных пунктов. | 
| "Look, the American educational system is working." | "Смотрите, вот это плоды американской системы образования". | 
| by promoting the heroic imagination, especially in our kids, in our educational system. | Распространение героизма, героического воображения, особенно среди детей, в системе образования. | 
| You know, people say that the Berkeley public school system is one of the best in the state, and I tend to agree with that. | Знаете, говорят, что система образования Беркли в числе лучших по штату, и я склонна согласиться. | 
| UNESCO, together with the World Bank and UNICEF, continued to provide technical support to strengthen the capacity of the Government's education management information system. | ЮНЕСКО, совместно со Всемирным банком и ЮНИСЕФ, продолжала оказывать техническую поддержку в целях расширения возможностей созданной правительством системы управленческой информации в области образования. | 
| The program fosters skills development within and outside the formal educational system with the help of training and job placements. | Эта программа способствует подготовке кадров как в рамках, так и за рамками официальной системы образования благодаря курсам профессиональной подготовки и обучению без отрыва от производства. | 
| In addition, the Committee recommends that the State party promote the inclusion of disabled persons in education and the labour market, in particular by introducing a quota system. | Помимо этого, Комитет рекомендует государству-участнику содействовать интеграции инвалидов в систему образования и трудовую жизнь, в частности посредством введения системы квот. | 
| The law recognizes the coexistence of different educational systems, both public and private, in the structure of the educational system in Andorra. | Закон признает одновременное существование различных систем обучения, как государственных, так и частных, в структуре системы образования Андорры. | 
| In addition, their traditional educational systems may not be recognized at the same level as the mainstream system if at all taken into consideration. | Кроме того, их традиционные системы получения образования могут не считаться столь же значимыми по уровню, как официальная система, если они принимаются во внимание вообще. | 
| (c) Adjustments must be made between educational system outputs and labour market needs. | с) необходимо скорректировать соотношение между результатами работы системы образования и потребностями рынка труда. | 
| A system of human rights education is operating without interruption. | работает непрерывная система образования в области прав человека. | 
| Ms. Tashpaeva, responding to the questions asked about the educational system, said that gender aspects were a key element of State policy on education. | Г-жа Ташпаева, отвечая на вопросы относительно системы образования, говорит, что гендерные аспекты - это один из ключевых элементов государственной образовательной политики. | 
| It recommended that Mauritius further encourage the integration of children with disabilities into the regular educational system and their fullest possible social integration. | Он рекомендовал Маврикию и далее содействовать интеграции детей-инвалидов в обычную систему образования, а также по возможности способствовать их наиболее полной социальной интеграции113. | 
| This equality is ensured through a system of State educational standards which has been established in the Republic of Belarus for all levels of education. | Это равенство обеспечивается через систему государственных образовательных стандартов в сфере образования, которые установлены в Республике Беларусь для всех ступеней образования. | 
| Significant steps have been taken in the field of inclusive education and the tendency is to mainstream these children in educational system. | Серьезные шаги предпринимаются в области инклюзивного образования, и наблюдается тенденция помещения этих детей в обычные классы вместе с другими детьми. | 
| He appreciated the Government's efforts to improve the educational system (paras. 86 and 87). | Он высоко ценит усилия, предпринимаемые правительством по улучшению положения в области образования (пункты 86 и 87). | 
| Providing transport, with reduced costs for the teachers and students in the public school system. | обеспечение транспортных услуг по льготным ценам для учителей и учащихся в системе государственного школьного образования. | 
| Intensifying human resource development for health and establishing a system of continuing education; | ускорение подготовки кадров для здравоохранения и создание системы непрерывного образования; | 
| Children should not be older than six years of age (so that they can be integrated into the school system). | Дети должны быть не старше шести лет (с тем, чтобы их можно было включить в систему школьного образования). | 
| Ms. Acar said that she was pleased to note the great improvement in literacy and in female enrolment and achievement rates throughout the educational system. | Г-жа Ачар с удовлетворением отмечает большие улучшения в области грамотности, а также повышение коэффициентов приема и достижений женщин в системе образования. | 
| However, that had not resulted in their participation in decision-making in the educational system, and vocational and professional training still followed traditional gender roles. | Тем не менее, это обстоятельство не привело к увеличению их численности на руководящих должностях в системе образования, а в сфере профессионально-технического обучения по-прежнему существует традиционное разделение мужчин и женщин в выборе профессий. | 
| This has not yet been reflected in the proportion of women in leading positions in the school system. | Однако этот факт никак не отразился на доле женщин, занимающих руководящие должности в системе школьного образования. | 
| The educational system is organized and administered by the Ministry of Education at the national level. | Система образования организована и управляется министерством образования на национальном уровне. | 
| In practical terms, how did the educational system that was programmed encourage national unity and ethnic integration in a multi-ethnic context? | Каким образом система образования на практике содействует достижению национального единства и этнической интеграции в многоэтническом контексте? | 
| Each country's context has a considerable influence on its possibilities and strategies for promoting the inclusion and practice of human rights education in the school system. | Конкретный страновой контекст оказывает значительное воздействие на возможности и стратегии поощрения включения и практики образования в области прав человека в школьной системе. |