Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
There are technical colleges within the Cuban educational system offering specialities to be deployed in rural areas in vocational schools, polytechnics and universities with engineering. В рамках кубинской системы образования имеются техникумы, обучающие по профессиям, которые должны развиваться в сельских районах на уровне ремесленных школ, политехнических институтов и инженерных университетов.
Furthermore, Singapore's educational system, which has been constantly restructured since the 1960s, has enabled local operating units to shift to higher-value-added production. Кроме того, благодаря отлаженной системе образования Сингапура, которая с 1960х годов постоянно совершенствуется, местным производственным предприятиям удалось без труда перейти на выпуск товаров с высокой добавленной стоимостью.
The National Programme is crosscurricularly implemented in educational system as a special elective subject in higher elementary grades and in secondary schools, through project teaching and extracurricular and outside-school activities. Национальная программа включена во все учебные программы системы образования в качестве специальной факультативной дисциплины в старших классах начальной школы и в средних школах и осуществляется как учебный проект и как внепрограммный и внешкольный вид деятельности.
Yet, the new FUNDEB will contribute to broaden the public school system in order to include children between 0 and 3 years old. Однако новый ФУНДЕБ будет содействовать расширению государственной системы школьного образования, распространив ее на детей в возрасте до З лет, что крайне важно для работающих женщин.
Ms. Morvai said that violence against women was still an integral part of the culture, and the Government and the educational system maintained women's second-class status. Г-жа Морваи говорит, что насилие в отношении женщин все еще является неотъемлемой частью жизни общества, а правительство и система образования способствуют сохранению представления о женщине как о существе второго сорта.
Chancellor Schroeder's big idea for solving Germany's economic problems is, of course, education: including yet more undergraduates in a system struggling to cope with those it has. Грандиозная идея канцлера Шрёдера, направленная на решение экономических проблем Германии, конечно же, - образование: включение еще большего количества людей без высшего образования в систему, которая изо всех сил пытается справиться с теми, кто в ней уже есть.
The problems of human resources development and utilization have been blamed on educational systems for ill-equipping the products of the system with either inadequate or irrelevant knowledge, skills and attitudes. В проблемах, связанных с развитием и использованием людских ресурсов, принято винить систему образования, которая, выпуская свой "продукт", не наделяет его надлежащими или востребуемыми знаниями, навыками и не вырабатывают у него необходимой позиции.
Governments are urged to take measures to eliminate gender stereotyping in the educational system, including removing gender bias from the curricula and other teaching materials. Правительствам настоятельно рекомендуется принимать меры по искоренению стереотипного отношения к мужчинам и женщинам, сложившегося в системе образования, исключая, в частности, основанные на признаках пола предубеждения из учебных программ и пособий.
Higher education concerns some 320,000 students attending 14 universities, which are to be staffed by 15,171 teachers under the system of catchment areas. В 14 университетах системы высшего образования страны обучаются около 320000 студентов, занятия с которыми, согласно государственному плану обучения в высших учебных заведениях, проводит 15171 преподаватель.
Almost all our effort goes in this box, sustaining innovation in formal settings, getting a better version of the essentially Bismarckian school system that developed in the 19th century. Почти все наши усилия уходят вот сюда, - "поддерживающая инновация в официальных структурах", и все затем, чтобы получить улучшенную версию системы школьного образования, созданной по инициативе Бисмарка и разработанной в ХІХ веке.
In contravention of existing labour regulations, schools operating under the Church-State system were allowed to dismiss unwed pregnant women before they qualified for maternity leave. Вразрез с действующим трудовым законодательством школам в рамках церковно-государственной системы образования разрешается увольнять не состоящих в браке беременных учителей до наступления срока предоставления им отпуска по беременности и родам.
Because there has been no historical tradition of significant permanent settlement by non-Chinese/non-English speakers, our educational system has not been geared to meeting their needs. Поскольку в нашей системе образования не существует исторической традиции, связанной с поселением на постоянной основе большого количества лиц, не говорящих на китайском или английском языках, она не ориентирована на удовлетворение их потребностей.
Progress in the area of education could be a vain achievement, if quality employment lacked, as it seemed to do under the current economic system. Достигнутый сегодня в области образования прогресс может быть сведен на нет, если не улучшится положение с созданием достойных рабочих мест, а этим, пожалуй, как раз характеризуется современная экономическая система.
The Sence Youth Training Programme is directed towards members of the lowest income groups who are unemployed or inactive and are outside the educational system; it is directed towards men more than women. Программа НСППТ по профессиональной подготовке молодежи, которая предназначена для безработных или не проявляющих трудовой активности лиц с низкими доходами, не охваченных системой образования, ориентирована в большей степени на мужчин, чем на женщин, которые составляют лишь одну треть проходящих профессиональную подготовку молодых людей.
This system ensures that the Ministry of Education is provided with up-to-date information upon which to base its planning decisions. Помимо этого, разработана система сбора информации о положении в социально-образовательной сфере в 10 общинах коренного населения, предоставляющая Министерству образования возможность получения обновленной информации для планирования своих действий.
Because of our ever-changing needs, now dominated by the logic of globalization, Kenya continues to adapt its educational system to these changes. В этом отношении следует особо подчеркнуть, что мы проводим политику, содействующую развитию системы научного образования, и надеемся в самом ближайшем будущем увидеть ее реальные плоды.
While more needs to be understood, an outdated educational system, which does not encourage critical thinking, together with traditional values and norms, contributes to this gap. Хотя в этой области многое неясно, можно констатировать, что положение дел усугубляется отсутствием реформ в сфере образования, которое в настоящее время не поощряет критическое мышление, а также сохранением традиционных ценностей и норм.
By this legislation we advocate in our country a system of education based on the principles of equality and equity for everyone without any distinction. Принятие этого закона показывает, что страна выступает за создание системы образования, основанной на принципах равенства и равноправия всех людей без каких бы то ни было различий.
Ms. Begum welcomed the Government's initiative to rewrite the science and social science curriculum in a gender-neutral manner but noted that stereotypical attitudes persisted in the system. Г-жа Бегум приветствует инициативу правительства по пересмотру учебных и социальных программ на предмет их гендерной нейтральности, однако при этом отмечает, что в системе образования по-прежнему присутствует стереотипный подход к гендерным вопросам.
In 1998-1999, the total number of pupils and students enrolled in all levels of education was 5,756,463, with 1,297,567 outside the educational system. В 1998-1999 учебном году общее число лиц, зачисленных на все уровни обучения, составило 5756463 человека, однако из них 1298567 человек остались за рамками системы образования.
He also stressed that respect for indigenous culture depended on the educational system, which guaranteed language teaching and multilingualism, as provided for in the Constitution. Не выходя за рамки дискуссии по этому вопросу, г-н Гальегос Чирибога подчеркивает, что уважение культуры коренных народов находит свое отражение также в системе образования, гарантирующей преподавание языков и многоязычие, которое, впрочем, признано Конституцией.
Coverage in the educational system is currently nearly universal among those aged 6 to 11 (96.5%), with no great disparities by gender, area or poverty level. В настоящее время показатели охвата детей в возрасте от 6 до 11 лет свидетельствуют о достижении практически всеобщего охвата системой образования (96,5%), при этом не наблюдается резких различий по полу, месту проживания и уровню доходов.
The focus of people-centered development is to facilitate a knowledge-driven economy based on a strong basic educational system and significant participation in tertiary education. Основное внимание в процессе развития, нацеленного на интересы людей, уделяется содействию в построении наукоемкой экономики, опирающейся на прочную систему базового образования и высокий уровень охвата высшим образованием.
CRC also regretted that, aside from informal vocational training provided by national NGOs, there were no vocational or educational opportunities within or outside the formal school system. КПР также выразил сожаление по поводу того, что, помимо неформальной профессиональной подготовки, которую проводят национальные НПО, в формальной системе школьного образования и за ее пределами не существует каких-либо возможностей пройти профессиональную подготовку или получить образование.
The programme's principal aim has been to build a coherent educational development framework for the entire system, from pre-school to higher education. НПРСО была направлена главным образом на создание основы для гармоничного развития сферы образования, позволяющего охватить все составляющие элементы этой системы - от дошкольных учреждений до высших учебных заведений.