Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
(a) Changing social attitudes among women and men regarding gender equality issues and eliminating gender stereotypes through the educational system and the Media. а) изменении социальных взглядов среди женщин и мужчин в отношении вопросов обеспечения гендерного равенства и ликвидации гендерных стереотипов с помощью системы образования и средств массовой информации;
The system of technical and vocational training is composed of 894 educational establishments, including 309 vocational schools and 494 colleges, at which 604,200 students are trained in 185 disciplines. ЗЗ. Система технического и профессионального образования включает 894 учебных заведения - 309 профессиональных лицеев и 494 колледжей, в которых обучаются 604,2 тыс. человек по 185 специальностям.
A system of formal education for girls was launched in 1953 with the opening of the first primary school for girls. Система классического образования для девочек была введена в 1953 году с открытием первой начальной школы для девочек.
It relates to the establishment of the system for functional primary school education of adults who dropped out of school before acquiring first qualification and/or functional literacy. Он касается создания системы функционального образования в начальной школе для взрослых, которые завершили обучение в школе до получения первой квалификации и/или функциональной грамотности.
(b) A system of further and higher education available free of charge to all Seychellois students who meet the criteria appropriate to a particular course of training for which the student applies. Ь) система дальнейшего и высшего образования обеспечивает бесплатное обучение всем сейшельским студентам, которые отвечают критериям, свойственным конкретному курсу обучения, на который студент подает заявление.
Our organization calls upon the Governments to develop alternative forms of education, for example those based on new technologies, which will allow women and girls displaced from the system to complete their education informally. Наша организация призывает правительства к разработке альтернативных форм образования, основывающиеся, например, на новых технологиях, которые позволят женщинам и девочкам выйти из системы и завершить свое образование в неформальном порядке.
This system is currently being reappraised by a joint ministerial committee established by the Ministry of Labour and the Ministry of Education. В настоящее время эта система пересматривается межведомственным комитетом, созданным Министерством труда и Министерством образования.
Migration phenomenon is coming back, especially in cases of highly skilled workers, often with high academic qualifications, whose investment in training should be a strategic resource for the production system (local and national). Проблема миграции стоит также в отношении высококвалифицированных работников, даже лиц с высоким уровнем образования, инвестиции в подготовку которых должны быть стратегическим ресурсом для системы производства (на местном и национальном уровне).
The country's higher vocational training system, which is designed to prepare specialists with varying levels of expertise and teaching staff in universities, academies, institutes and colleges, has scarcely altered in the past five years. Система высшего профессионального образования республики, обеспечивающая подготовку специалистов разных уровней квалификации и научно-педагогических кадров в таких видах учебных заведений, как университеты, академии, институты и колледжи, за истекшие пять лет значительных изменений не претерпела.
In the combat against child poverty, the measures are within the educational system namely at the pre-school level and conditions to complete compulsory education. В сфере борьбы с бедностью среди детей меры принимаются по линии системы образования, в частности в дошкольных учреждениях, а также в форме создания условий для завершения образования на обязательной ступени.
A recent PISA study results have given evidence to the success of the investment made by the Portuguese system. Результаты недавно проведенного по линии ПМОУ исследования говорят об успехе усилий, приложенных по линии португальской системы образования.
Please describe the measures that have been taken to improve the quality of teaching, including through an effective system of teacher skills and career development. Просьба сообщить о мерах, принятых с целью повышения качества образования, в том числе с помощью эффективной системы повышения квалификации и продвижения по службе преподавателей.
Unfortunately, the principle of equal opportunities assessed in section 75 of the Northern Ireland Act of 1998 is not reflected in the reality of our segregated educational system. К сожалению, принцип равных возможностей, предусмотренный в разделе 75 Закона о Северной Ирландии, не находит в действительности своего отражения в нашей сегрегированной системе образования.
Construction and furnishing activities are being carried out in this sector with the assistance of local and international non-governmental organisations, which definitely contributes to the enhancement of enrolment of children in the pre-school system. Работы по строительству и оборудованию образовательных учреждений в этом секторе ведутся с помощью местных и международных неправительственных организаций, которые вносят заметный вклад в повышение охвата детей системой дошкольного образования.
Also, the transparency and monitoring of the sector will be improved with the introduction of a more rigorous accreditation system and the establishment an under-secretariat and a supervisory authority for higher education. Предполагается также усилить транспарентность и контроль образовательного сектора с помощью создания более строгой системы аккредитации и учреждения одного департамента и одного управления по вопросам высшего образования.
This "Luxembourg paradox" is due in part to the fact that labour supply and demand are mismatched and that the education and training system does not adequately meet the needs of the economy. Этот "люксембургский парадокс" объясняется, в частности, наличием дисбаланса между предложением рабочей силы и спросом на нее, а также системой образования и профессионального обучения, которая не отвечает в достаточной степени потребностям экономики.
This separate land dispute settlement system is less formal compared to the complex civil procedures in the ordinary courts of law; and is intended to make it more accessible as well as comprehensible even to those citizens with less formal education. Эта самостоятельная система урегулирования земельных споров носит менее формальный характер по сравнению с громоздким гражданским производством в судах обычной юрисдикции; она призвана обеспечить более широкий и полный доступ к ней гражданам, не имеющим даже начального формального образования.
Meanwhile, the modernization of Venezuelan society has generated new opportunities for women, enabling them gradually to integrate into the labour market and the educational system. Кроме того, модернизация венесуэльского общества открыла перед женщинами новые возможности для поступательного выхода на рынок труда и получения образования, следствием чего стало неуклонное снижение рождаемости.
The educational system employs about 500,000 teachers and specialists to provide instruction to some 5 million, including refugee children, migrant children and children with special needs. В системе образования республики работают около 500 тыс. педагогов и ученых, обучаются около 5 млн. человек, в том числе дети беженцев, мигрантов, дети с особыми потребностями.
The primary objective is to facilitate the integration of children from minority communities and of immigrants into the educational system, and enhance the intercultural competences of teachers and other professionals concerned. Основной целью является содействие интеграции детей из сообществ меньшинств и иммигрантов в систему образования и развитие навыков межкультурного общения у учителей и других участвующих в этой работе специалистов.
The task of awareness raising thus ties in with the effort to keep girls in the school system: they cannot be kept there without the community's assent. Таким образом, задача повышения осведомленности увязывается с усилиями по удержанию девочек в системе школьного образования: они не могут оставаться в ней без согласия общины.
Given the vulnerable situation of internal migrants who, under the existing registration system, do not have access to the full range of health and education services, measures have been taken to make it easier for them to obtain identity documents. Учитывая проблему уязвимого положения внутренних мигрантов, которые, в связи с существующей системой регистрации, не имели возможности получать в полном объеме услуги в системе здравоохранения и образования, были предприняты меры для упрощения получения документов, удостоверяющих личность.
The production of the curriculum was also the fruit of hard and collaborative work between education experts and survivors of the residential school system, including the use of artistic expressions. Эту программу удалось разработать еще и благодаря активному и тесному сотрудничеству между экспертами в сфере образования и лицами, прошедшими через систему школ-интернатов, включая использование художественных средств выражения.
Ethiopia is showing progress in addressing gender disparity at all levels of its educational system. The gender disparities in primary and secondary schools have continued to decline throughout the years, reaching 0.93 and 0.79 respectively in 2011. В Эфиопии постепенно устраняется гендерное неравенство на всех уровнях системы образования: после нескольких лет непрерывного сокращения его показатели составили в начальной и средней школе в 2011 году 0,93 и 0,79 соответственно.
LFNKR urged the Government to commit to working with the international community to rebuild its educational system and ensure that all children receive, at minimum, appropriate free and compulsory primary education that is comparable to those of other countries. ФЖСБ настоятельно призвал правительство заявить о готовности сотрудничать с международным сообществом в деле перестройки своей системы образования и обеспечения того, чтобы все дети получали как минимум надлежащее бесплатное и обязательное начальное образование, сопоставимое с образованием в других странах.