A rather positive fact has come to light in this regard, which is that low retention rates in the educational system have been found to be due more to the availability of schools than to demand. |
При рассмотрении этой проблемы выяснилось, что ее объяснение является скорее позитивным, поскольку было установлено, что причины низкого уровня удержания в системе образования кроются скорее в предложении школьного образования, нежели в спросе на него. |
Under the new TVET system, education is reorganized so as to draw a clear dividing line between general education and TVET. |
В новой системе ТВЕТ образование было изменено таким образом, чтобы четкое разделить систему общего образования и новую систему ТВЕТ. |
(b) Improving all aspects of the quality of education, particularly the internal effectiveness of the system and reception conditions at all levels; |
Ь) улучшение всех аспектов качества образования, в частности повышение внутренней эффективности этой системы и условий приема на всех уровнях; |
In 2006/2007 the Government introduced a programme named Agriculture Sector Development (ASDP) with the aim of enabling farmers to improve the agrarian system of agriculture through education, new technology, modern farming equipment, infrastructure and reliable markets. |
В 2006/2007 годах правительство внедрило программу под названием «Развитие сельскохозяйственного сектора» (РСХС) с целью предоставления фермерам возможности усовершенствовать аграрную систему за счет образования, новых технологий, современного сельскохозяйственного оборудования, инфраструктуры и надежных рынков сбыта. |
In Poland, the vocational training system has been reformed to improve the quality of vocational training and adapt the educational offer to the needs of a changing labour market. |
В Польше для повышения качества профессиональной подготовки и адаптации предложений в сфере образования к меняющемуся спросу на рынке труда была проведена реформа системы профессиональной подготовки. |
States should ensure that instead of remaining a separate stream, the technical and vocational education and training system is an integral part of general secondary education, with pathways leading to its pursuit at the tertiary level. |
Государства должны следить за тем, чтобы система технического и профессионального образования и подготовки, вместо того, чтобы действовать как отдельное направление, являлась неотъемлемой частью общего среднего образования и предусматривала возможность продолжения обучения в высших учебных заведениях. |
The space activities in Belarus concentrate on the development of the Belarusian Earth remote sensing system, fundamental and applied research into space technologies under the National Space Programme, international space cooperation, the organization of conferences and exhibitions, and education and training. |
Космическая деятельность в Беларуси сосредоточена на развитии белорусской космической системы дистанционного зондирования Земли, фундаментальных и прикладных исследований космических технологий в рамках Национальной космической программы, международного космического сотрудничества, организации конференций и выставок, а также на развитии образования и профессиональной подготовки. |
The Ministry of Education has thus been advised to work with the Ministry of Labour and Social Welfare to design a system for monitoring the employment of graduates from secondary schools and specialized secondary schools. |
Так, Министерству образования рекомендовано совместно с Министерством труда и социальной защиты проработать систему мониторинга занятости выпускников средних, средних специальных учебных заведений. |
Concerning the recommendations in the area of education, the stimulus to quality education with equity was fundamental to the educational system of the country, in accordance with general law 66-97. |
В отношении рекомендаций в области образования стимулирование качественного образования на равноправной основе является основополагающим принципом национальной системы образования в соответствии с общим законом 66-97. |
Algeria commended the recent adoption of the anti-corruption law, the reform of the prison system and the Criminal Code as well as the importance attached to implementing recommendations relating to poverty reduction, education, health, children and women. |
Алжир с удовлетворением отметил недавнее принятие Закона о борьбе с коррупцией, реформу пенитенциарной системы и Уголовного кодекса, а также большое значение, которое придается осуществлению рекомендаций, касающихся уменьшения масштабов бедности, образования, здравоохранения, детей и женщин. |
Returnees enjoy a number of benefits, including access to land, assistance in finding an employment, access to education and the right to a pension, social insurance and social allowances, although those returning outside the quota system have more limited access to resettlement assistance. |
Репатрианты пользуются рядом льгот, включая обеспечение земельными участками, оказание содействия в поиске работы, получение образования и право на пенсионное, социальное страхование и социальные пособия, хотя лица, возвращающиеся вне системы квот, несколько ограничены в получении такой помощи. |
88.57. Develop programs allowing girls to stay in the educational system and avoid early drop-outs and the same should be provided for children with disabilities (Costa Rica); |
88.57 разработать программы, позволяющие девушкам оставаться в системе образования и препятствующие их досрочному выбытию из школы; принять аналогичные меры в отношении детей-инвалидов (Коста-Рика); |
It applauded efforts to reform the prison system and implement policies for the fulfilment of the right to health, housing and education, noting that there was free education for all children all the way through the tertiary level. |
Она приветствовала усилия по реформированию пенитенциарной системы и осуществление политики по обеспечению права на здоровье, жилище, образование, отметив предоставление бесплатного образования всем детям на протяжении всего периода обучения, включая высшее образование. |
87.30. Finalize reforms of the educational system, notably by establishing mandatory schooling for children between 6 and 15 years of age (Algeria); |
87.30 довести до конца реформы системы образования, в частности установить возраст обязательного школьного обучения детей на уровне 6-15 лет (Алжир); |
This new legislation seeks to make a clean break with the system of traditional education inherited from the Portuguese colonial regime, promoting a new dimension of education as the means for transforming structures, social relations and achieving a change of mentality. |
Этот новый Закон направлен на то, чтобы окончательно порвать с традиционной системой образования, унаследованной от португальского колониального режима, с целью развития нового измерения образования как средства изменения устаревших социальных структур и связей, а также достижения перемен в умонастроениях. |
It recommended that Palau strengthen its efforts to develop early identification programmes to prevent disabilities; establish special education programmes for children with disabilities; and implement the law that provided for their inclusion within the school system. |
Он рекомендовал Палау активизировать усилия по разработке программ раннего выявления отклонений и их предупреждения; создать программы специального образования для детей-инвалидов; и осуществлять закон, предусматривающий их включение в систему школьного образования. |
In 2011, UNCT stated that the greatest challenge in the coming years would be reaching the most marginalized, who remained outside of the system due to factors beyond school fees alone. |
В 2011 году СГООН отметила, что наиболее серьезной проблемой в предстоящие годы будет охват наиболее маргинализированных групп населения, которые остаются за пределами системы образования в силу различных причин, а не только из-за необходимости вносить плату за обучение. |
Even though the curriculum in the temporary shelters has not been certified by the educational system, a standard curriculum both in Thai and English languages is currently being developed for further accreditation. |
Учебная программа этих классов не прошла сертификацию в системе образования, однако в настоящее время разрабатывается стандартная учебная программа на тайском и английском языках, которая в будущем получит соответствующую аккредитацию. |
Timor-Leste also has a system of granting scholarships for basic and secondary education provided by the Ministry of Social Solidarity, based on criteria of economic vulnerability and educational achievement. |
Кроме того, в Тиморе-Лешти действует система стипендий на уровне базового и среднего образования, предоставляемых Министерством социальной солидарности на основании таких критериев, как экономическая уязвимость и достижения в области образования. |
Policies had also been put in place to develop a more coherent social protection system, particularly in the areas of education and health, and a more effective labour market programme. |
Были также предприняты шаги по формированию более слаженной системы социальной защиты, особенно в сфере образования и здравоохранения, и более эффективной программы участия в рынке труда. |
For its part, China adhered to a people-centred, comprehensive, coordinated and sustainable approach to development, including through a basic medical insurance system in place for urban residents and through universal, free, compulsory education. |
Со своей стороны Китай использует всеобъемлющий, скоординированный и устойчивый подход к развитию с упором на интересы человека, в том числе с помощью внедрения системы базового медицинского страхования для жителей городов и системы всеобщего бесплатного обязательного образования. |
Illustrating the importance of partnership with public services, most groups networked with elements in the formal child protection system, such as police, magistrates, district- and national-level committees, and social services and education officials. |
Подтверждая важность взаимодействия с государственными органами, большинство групп наладили сотрудничество с отдельными звеньями официальной системы защиты детства, в частности с полицией, судами, окружными и общенациональными комитетами, а также с сотрудниками социальных служб и системы образования. |
It also sought information on plans to integrate human rights education in its educational system and encouraged Namibia to pursue efforts to improve indigenous peoples' and women's rights. |
Она также запросила информацию о планах по включению образования в области прав человека в национальную систему образования и призвала Намибию продолжать усилия по улучшению положения в области прав коренных народов и женщин. |
89.91. Take effective steps to counter harassment and abuse of girls in the educational system and ensure that perpetrators are effectively punished (Austria); 89.92. |
89.91 принять эффективные меры по борьбе с домогательствами и насилием в отношении девочек в системе образования и обеспечить эффективное наказание виновных (Австрия); |
The focus on primary education will improve the quality of education through better school management and implementation of strategies aimed at inclusion to ensure participation and retention of all children in the system. |
Акцент, который делается на развитие системы начального образования, позволит повысить качество образования, чему, в частности, будут способствовать меры по совершенствованию системы управления школами и осуществление стратегий, призванных обеспечить охват системой образования всех детей. |