Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
The Committee recommends that the State party, in implementing its National Plan for Education, take into account the Committee's general comments Nos. 11 and 13 and establish an effective monitoring system for the Plan. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник при осуществлении своего Национального плана в области образования принимало во внимание замечания общего порядка Nº 11 и 13 Комитета и создало эффективную систему контроля за осуществлением этого плана.
The Committee notes with satisfaction efforts to include human rights education in the school curriculum and encourages the State party to expand these efforts beyond the school system in order to promote understanding and tolerance among all racial and ethnic groups in society. Комитет с удовлетворением отмечает усилия, направленные на включение образования в области прав человека в школьную учебную программу, и настоятельно рекомендует государству-участнику вынести эту деятельность за рамки школьной системы с целью поощрения взаимопонимания и терпимости между всеми расовыми и этническими группами общества.
In a progressive society, members are made aware, through the news media, and, where appropriate, through the educational system, of developments in the field of science and culture throughout the world. В прогрессивном обществе все могут ознакомиться через средства информации и, при необходимости, в рамках системы образования, с достижениями в области науки и культуры в различных странах мира.
If the expansion of Brazil's educational system has achieved reasonable levels from the quantitative standpoint, even compared to international standards, the same has not yet occurred in terms of its quality and equity indicators. В то время как система образования Бразилии достигла неплохих количественных показателей даже по сравнению с международными стандартами, этого пока еще нельзя сказать в отношении качества и равномерного охвата населения системой образования.
In particular, the Committee commends Egypt for the striking improvements in its educational system, as cited by UNICEF, and for its achievements towards eradicating illiteracy, for which Egypt has received an award from UNESCO. В частности, Комитет высоко оценивает явные улучшения в системе образования Египта, которые были констатированы ЮНИСЕФ, и его успехи в искоренении неграмотности, за которые Египет был отмечен премией ЮНЕСКО.
This line of credit is designed to upgrade the current conditions of Brazil's educational system and expand the supply of places at this educational level in all the states as well as the Federal District, using both conventional and more diversified techniques. Эта кредитная линия призвана обеспечить повышение эффективности системы образования Бразилии и увеличение школьных мест на этой ступени образования во всех штатах, а также в федеральном округе с использованием как традиционных, так и более диверсифицированных методов.
In order to achieve a gradual integration into the educational system and into the Greek society of children belonging to groups having their own cultural, ethnic, linguistic and religious characteristics, the State has adopted, since 1996, the approach of intercultural education. В целях обеспечения постепенной интеграции детей представителей групп, отличающихся от большинства населения страны по своему культурному укладу, этническому происхождению, языку и религии, в систему образования и в греческое общество государство приняло в 1996 году межкультурный подход в области образования.
Furthermore, the policy proposed, as a challenge to the country, the elimination from the system in general and from education in particular those elements that generate discrimination for reasons of gender, ethnic origin, age or socio-economic situation. Кроме того, в стране поставлена задача изжить из системы в целом и из системы образования в частности те элементы, которые вызывают дискриминацию по признаку пола, национальности, возраста, социального происхождения и имущественного положения.
With regard to displaced persons, 181 entities made up the system serving the needs of displaced persons for food, health care, housing and education. Что касается перемещенных лиц, то была создана система в составе 181 органа, обслуживающего потребности перемещенных лиц с точки зрения продовольствия, медицинского обслуживания, обеспечения жильем и образования.
With regard to education for the Roma, he would like to know how the Government intended to provide Roma children with schooling and integrate them into the school system, bearing in mind that many of them lived in transit camps. Касаясь образования рома, г-н Дьякону хотел бы узнать, как правительство намерено обучать детей рома и интегрировать их в школьную систему с учетом того, что многие из них проживают в транзитных лагерях.
Under article 8 of the Freedom of Religions and Religious Organizations Act, the State system of education and upbringing in the Republic of Belarus is secular and does not seek to foster any particular attitude to religion. Согласно статье 8 Закона Республики Беларусь "О свободе вероисповеданий и религиозных организациях" государственная система образования и воспитания в Республике Беларусь носит светский характер и не преследует цели формирования того или иного отношения к религии.
The National Children's Council and the Provincial Children's Councils had been set up in 1997 to advise the Government on the protection and defence of the rights of children, particularly girls expelled from the formal school system. В 1997 году были созданы Национальный совет детей и советы детей в провинциях для предоставления правительству консультативных услуг по вопросам защиты и охраны прав детей, в частности девочек, которых заставляют покидать официальную систему школьного образования.
The Ministry of National Education, in cooperation with UNICEF, had undertaken an education for life project which sought to develop in primary and secondary school pupils and adolescents and pre-adolescents outside the school system basic skills and responsible behaviour that would ensure their individual and collective well-being. Министерство национального образования в сотрудничестве с ЮНИСЕФ приступило к осуществлению проекта в области образования для жизни, направленного на обеспечение формирования у учащихся начальной и средней школы, а также подростков и детей вне системы школьного образования базовых навыков и ответственного поведения, обеспечивающего их индивидуальное и коллективное благосостояние.
It would also be useful to know whether education was free and compulsory, and if so, up to what age; what percentage of school principals in primary and secondary schools were women; and how many women held responsible positions in the educational system. Кроме того, было бы полезным узнать о том, является ли образование бесплатным и обязательным и, если да, то до какого возраста; какую долю среди директоров начальных и средних школ составляют женщины; и сколько женщин занимают ответственные посты в системе образования.
The Act on the educational system, in its article 1, stipulates that every Polish citizen has the right to education, including children, who have the right to education at school. Статья 1 Закона о системе образования предусматривает, что правом на образование обладает каждый гражданин Польши, включая детей, которые имеют право на школьное образование.
Within the higher-education system of the Republic, all curricula, textbooks and other teaching materials are uniform in terms of contents and are intended for all students irrespective of gender. В системе высшего образования республики все учебные программы и учебники, учебные материалы едины по содержанию и предназначены для всех учащихся и студентов, независимо от принадлежности к полу.
A system of continuous agricultural education has also been set up, under which students can follow accelerated courses at the university or the secondary technical level at the Belarusian Agricultural Technical University or the country's agricultural colleges. Создана также система непрерывного аграрного технического образования, дающая возможность учащимся получать инженерное или среднее техническое образование по сокращенному сроку обучения в Белорусском аграрном техническом университете или сельскохозяйственных техникумах.
The provincial education management information system initiative in Dashoguz provides an important entry point for participatory data collection and school mapping, allowing linkages to activities in the areas of water and sanitation, ECD and education. Инициатива по информационной системе в области управления по вопросам образования, осуществляемая в Дашогузском велаяте, является важной отправной точкой для репрезентативного сбора данных и картирования школ, позволяя устанавливать связи с деятельностью в областях водоснабжения и коммунального хозяйства, развития детей в раннем возрасте и образования.
Actions include support to the restructuring of the educational system, training of teachers, support to the production of educational materials and granting of scholarships for Timorese students, both in East Timor and abroad. К осуществляемым мероприятиям относится поддержка в реорганизации системы образования, подготовка преподавателей, содействие выпуску учебных материалов и предоставление стипендий тиморским студентам, обучающимся как в Восточном Тиморе, так и за рубежом.
The Government's programme has strengthened the process of educational reform, and we have improved the quality of teaching and increased the educational system's coverage, so that now more than 90 per cent of boys and girls are provided basic schooling. Программа правительства ускорила осуществление реформы образования, мы повысили качество преподавания и расширили охват населения системой образования, так что сейчас свыше 90 процентов детей имеют доступ к начальному образованию.
An education management information system involving a database to assist planners and decision makers to use and analyse statistical information from the education programme has been introduced. Внедрена информационная система по вопросам управления в области образования, включающая базу данных для оказания помощи сотрудникам плановых и директивных органов в деле использования и анализа статистической информации, поступающей по линии программы в области образования.
Other Agency-wide activities continued, including the installation of a new finance, payroll and human resources system, technical assistance in education planning and the operation of the UNRWA Liaison Office in Geneva. Другие мероприятия, которые продолжали осуществляться в рамках всего Агентства, включали внедрение новой системы финансов, заработной платы и людских ресурсов, оказание технической помощи в вопросах планирования деятельности системы образования и обеспечение функционирования Отделения связи БАПОР в Женеве.
Turning towards the future, in the area of education we have organized general conferences to carry out an overall reform of the educational system and to support efforts at enabling girls to stay in school and to complete their studies. Что касается будущего, то в области образования мы организовали ряд общих конференций, посвященных вопросам проведения всеобщей реформы системы образования и оказания содействия усилиям, направленным на создание условий для того, чтобы девочки могли продолжать учебу в школах и завершать свое образование.
The Committee invites the State party to provide in its next report detailed information on the educational system, on the role of institutions or associations working to develop national culture and traditions, and on the role of the State and mass media in combating racial prejudices. Комитет предлагает государству-участнику представить в следующем докладе подробную информацию системе образования, роли учреждений или объединений, занимающихся развитием национальной культуры и традиций, и о роли государства и средств массовой информации в борьбе с расовыми предрассудками.
The educational system is such that children of different races, colours and nationalities attend the same schools, and the curricula content in both government schools and private schools emphasizes the need for tolerance and friendship between peoples and nations. В рамках существующей системы образования дети различных рас, цветов кожи и национальностей посещают одни и те же школы, а в учебных программах как государственных, так и частных школ подчеркивается необходимость терпимости и дружбы между народами и нациями.