Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
To implement the World Programme, the Ministry of Pre-University Education and Civic Education has undertaken a number of activities to promote human rights education in the school system. В целях выполнения Всемирной программы Министерство среднего образования и гражданского воспитания провело ряд мероприятий по поощрению образования в области прав человека в рамках школьной системы.
96.25. Enhance its educational system with a focus on further improving literacy rates, with the support of the international community (Philippines); 96.25 совершенствовать свою систему образования, уделяя при этом основное внимание повышению уровня грамотности, на основе поддержки со стороны международного сообщества (Филиппины);
(c) Technical assistance to OHCHR on the development of a self-assessment tool for Governments regarding human rights education in the school system, 2008; с) оказание технической помощи УВКПЧ по разработке инструмента самооценки для правительств применительно к учебным программам по правам человека в системе школьного образования, 2008 год;
It is clear from the above figures that Algeria's school system provides not only primary education but also intermediate and secondary education for both boys and girls in quite satisfactory proportions. Как показывают приведенные выше цифры, алжирская система образования дает возможность получить не только начальное, но и неполное и полное среднее образование.
Take the necessary measures to take into account gender aspects at all levels of the educational system, including teachers' training (Kyrgyzstan); 146.195 принять необходимые меры по учету гендерных аспектов на всех уровнях системы образования, включая подготовку преподавателей (Кыргызстан);
JS3 recommended that Belize establish, in consultation with the affected indigenous communities, a system of bilingual and intercultural education utilising culturally-appropriate learning methods and curricula and prioritise resource allocations to protect the rights of children from minority and indigenous groups. В СПЗ Белизу рекомендуется создать в консультации с затрагиваемыми коренными общинами систему двуязычного и межкультурного образования с использованием приемлемых с культурной точки зрения методов усвоения знаний и учебных программ и выделением в приоритетном порядке ресурсов на защиту прав детей из числа групп меньшинств и коренного населения.
Inclusion of Roma and Egyptians in educational system - The programmes for inclusion of RE children have been implemented continuously at all the levels of education. Включение рома и "египтян" в систему образования - Непрерывно осуществляются программы по включению детей РЕ в систему образования всех уровней.
Various measures have been undertaken to foster the integration of Roma children within the mainstream school system. Among them: Для содействия интеграции детей народности рома в основную систему образования принимаются самые различные меры, в том числе перечисленные ниже.
The strategies deployed to embed indigenous peoples' knowledge in educational system curricula show that the most successful are those in which the peoples themselves are directly involved. Стратегии, используемые для включения знаний коренных народов в учебные программы системы образования, показывают, что наиболее успешными из них являются те, в реализации которых непосредственно участвуют представители самих коренных народов.
The system of financial assistance for those studying at levels 3 and 4 will then be comparable to that for students in higher education. Система финансовой помощи обучающимся на уровнях З и 4 будет сопоставима с системой финансовой помощи студентам в системе высшего образования.
The Institute was created on 17 October 2001 and has as its main mission the promotion of different forms of expression of the Amazigh (Berber) culture and patrimony and their full integration in the national educational system. Институт был создан 17 октября 2001 года, и основная его задача состоит в поощрении различных форм проявления культуры и наследия амазиг (берберов) и их полной интеграции в национальную систему образования.
From 2005 to 2008, the German Embassy in Kazakhstan funded various micro-projects with local non-governmental organizations at a total cost of €126,000, mainly strengthening the health sector, but also supporting the educational system. С 2005 по 2008 год посольство Германии в Казахстане финансировало различные микропроекты в сотрудничестве с местными неправительственными организациями общей стоимостью 126000 евро, главным образом в целях развития сектора здравоохранения, а также поддержки системы образования.
The project was partly financed by the EU Equal Program, which aimed at fighting inequalities of any kind in the educational system and in the labour market. Он частично финансировался программой "Equal" ЕС, которая направлена на борьбу с неравенством любого вида в системе образования и на рынке труда.
The system also includes adult and non-formal education programs as well as teacher training and special education, especially for disabled children. Системой образования предусмотрены также программы образования для взрослых и неформального образования, а также программы подготовки учителей и программы специального образования, особенно для детей-инвалидов.
The system also indicates age groups for which each tier is intended, the admission requirements, modes of entry, systems of assessments, examining bodies and certificates of completion at each stage. Системой также определены возрастные группы, с которыми соотносятся классы, требования при приеме в школу, способы поступления, системы оценок, экзаменационные советы и свидетельства о завершении образования на каждой стадии.
Luxembourg's report had provided certain reasons why many women did not participate in the labour market, such as the lack of advanced degrees and the lack of an adequate childcare system. В докладе Люксембурга обозначен ряд причин, по которым многие женщины не участвуют в производственной деятельности, такие, как отсутствие высшего образования и адекватной системы ухода за детьми.
Ms. Manalo said she commended Costa Rica for enhancing the participation of women in the educational system: women and girls now outnumbered boys at the secondary level. Г-жа Манало говорит, что она высоко оценивает усилия Коста-Рики по расширению участия женщин в системе образования: в настоящее время в средней школе число женщин и девочек превысило число мальчиков.
In the new system of general secondary education, Papiamento will be given a place of its own that does justice to its position as the vernacular and the vehicle for Aruba's cultural heritage and specific identity. В новой системе общего среднего образования папиаменто займет заслуженное место с учетом его положения в качестве родного языка населения и носителя культурного наследия и яркой самобытности Арубы.
The Government had a responsibility to ensure quality education for its poorest citizens, and failure to do so would only serve to maintain the class system. Оратор спрашивает, планируется ли проведение реформы в области образования, и гарантируется ли получение качественного образования палестинским женщинам, проживающим в лагерях беженцев.
b) Create awareness of the importance of gender equality and develop gender analytic capabilities throughout the education and training system; Ь) добиваться осознания важности гендерного равенства и наращивать аналитический потенциал в отношении гендерной проблематики в рамках всей системы образования и профессиональной подготовки;
In the meantime, United Nations agencies have worked with the Government on the formulation of a National Action Plan to restore the educational system throughout the country and to prepare a pilot programme for reintegrating the increasing numbers of marginalized youth. В течение этого периода учреждения Организации Объединенных Наций сотрудничали с правительством в деле разработки национального плана действий по восстановлению системы образования на территории всей страны и подготовки экспериментальной программы возвращения в школы растущего числа оказавшихся в маргинализированном положении молодых людей.
This is also stressed in relation to the school system, since in some countries formal education is traditionally knowledge based, and this approach alone is not conducive to attitudinal changes which are the objective of human rights education efforts. Этот аспект также подчеркивается в связи со школьной системой, поскольку в некоторых странах система государственного образования традиционно основывается на накоплении знаний, а такой подход сам по себе не обеспечивает изменения отношения, что является целью усилий по образованию в области прав человека.
Mexico launched a programme providing economic and school support for pregnant teenagers to enable them to cope with maternity while continuing to study, and Bolivia prohibited the expulsion of pregnant students from the formal educational system. Мексика приступила к осуществлению программы оказания экономической и школьной поддержки беременным девушкам, с тем чтобы материнство не мешало им продолжать обучение, а Боливия запретила исключение беременных учащихся из официальной системы образования.
In Republika Srpska, the system of education is centralized, while in the Federation of BiH it is decentralized and organized on the level of 10 cantonal units. В Республике Сербской система образования носит централизованный характер, а в Федерации Боснии и Герцеговины она децентрализована и передана в ведение администраций 10 кантонов.
In the period under consideration, the Government had introduced an administrative reform to strengthen local authorities as well as changes in the educational, health care and social security system. A new Penal Code had entered into force on 1 September 1998. В рассматриваемый период правительство осуществило административную реформу, направленную на укрепление местных органов власти, а также на внесение изменений в системы образования, здравоохранения и социального обеспечения. 1 сентября 1999 года вступил в силу новый Уголовный кодекс.