d) Continue to monitor and to include information on the implementation of the language policy in the educational system in the next State party report. |
d) продолжать контроль за ситуацией и включить в следующий доклад государства-участника информацию о применении политики в области языка в системе образования. |
For 2004, the national pre-university educational system had coverage of 90% in the pre-school transition cycle, 100.6% in primary and 72.6% in secondary. |
В 2004 году охват национальной системой доуниверситетского образования составлял 90% для цикла перехода от дошкольного к начальному образованию, 100,6% для начального и 72,6% для среднего образования. |
At the same time, an analysis of the current educational system shows that insufficient attention is given to preparing young people for life in the conditions of a market economy and for the changes of the modern age. |
В то же время анализ сложившейся системы образования показывает, что подготовке молодежи к жизни в условиях рыночной экономики, к изменениям, диктуемым временем, часто не уделяется должного внимания. |
The School Act defines the rights and obligations of natural and legal persons in respect of education and responsibilities of central and local government authorities within the school system. |
Закон об образовании определяет права и обязанности физических и юридических лиц в отношении образования и обязанности центральных и местных органов власти в рамках системы образования. |
In Namibia, a project is under way that aims to integrate San children into the mainstream educational system by training San community resource persons who mediate in cases of conflict and provide necessary assistance to parents and follow up cases of dropout. |
В Намибии осуществляется проект в целях вовлечения детей сан в систему общего образования путем подготовки координаторов общин сан, которые выполняют функции посредников в случае конфликтов, оказывают необходимую помощь родителям и следят за судьбой учащихся, переставших посещать школы. |
(a) Developing and implementing a policy aimed at the full integration of children with disabilities into the mainstream school system; |
а) формулирования и осуществления политики полной интеграции детей-инвалидов в систему школьного образования; |
Also in the context of this project, a national congress of students is being held to allow them to contribute their vision and experience to their own needs in the educational system. |
В рамках этого же проекта проводится национальный конгресс учащихся, с тем чтобы предоставить им возможность поделиться своими идеями и опытом в отношении своих собственных потребностей в области образования. |
Following the reform of the pre-school system, the following types of pre-school establishments are now in existence: kindergartens, recreational groups after school, and kindergartens with a special focus. |
В результате реформирования дошкольного образования созданы типы дошкольных учреждений: школа - детский сад, прогулочные вечерние группы, детские сады с приоритетным уклоном воспитания. |
Migrants and their families, who have to adapt to the customs and school system of the host country, should nevertheless be able to maintain their characteristics. |
Мигранты и их семьи, которым приходится адаптироваться к обычаям и системе школьного образования принимающей страны, должны, тем не менее, иметь возможность сохранять свои отличительные особенности. |
The Government has made education a national priority and has initiated reforms that pay special attention to the quality of education and to making the system more child-friendly. |
Правительство включило образование в число своих национальных приоритетов и начало реформы, в ходе которых особое внимание уделяется повышению качества образования и улучшению работы системы образования, которая должна повернуться лицом к детям. |
There was no discrimination against women in the educational system; in fact, of the 26 top students in the most recent university entrance exams, 15 were girls. |
В системе образования дискриминации в отношении женщин нет; так, 15 из 26 лучших учащихся по результатам последних вступительных экзаменов в университеты были девочки. |
(b) Recommends that the Netherlands Antilles seek to ensure that the Convention is fully integrated into the curricula at all levels of the educational system, on all the islands. |
Ь) Нидерландским Антильским островам стремиться обеспечить полное интегрирование положений Конвенции в учебные планы на всех уровнях системы образования на всех островах. |
The Committee is further concerned that the majority of children in the care system, as well as teenage mothers, do not attain basic qualifications. |
Комитет озабочен также тем, что большинство детей, охваченных системой ухода за детьми, а также матерей-подростков, не получают базового образования. |
The main strategy of this agency is to create a Continuing Education and Training system that will, inter alia, allow workers, including women, to acquire workplace skills that are relevant to industries and required by employers. |
Основная стратегия агентства состоит в создании системы постоянного образования и подготовки, которая, среди прочего, позволит работникам, в том числе женщинам, приобретать профессиональные навыки, которые необходимы для работы в данной отрасли и наличия которых требуют работодатели. |
The Ministry of Education was aware that the most effective way of creating equal opportunities in education was through the integration of young Roma throughout the school system. |
Министерство образования понимает, что наиболее эффективным способом создания равных возможностей в области образования является интеграция молодежи из числа рома в систему школьного образования. |
Since the advent of a democratic system in Senegal, and through the holding of the World Education Forum, Senegal has made the development of young children one of its main priorities. |
Со времени установления в Сенегале демократической системы и благодаря проведению Всемирного форума по вопросам образования Сенегал выдвинул в качестве одной из своих приоритетных задач развитие детей. |
I am pleased to inform the Assembly that the Ministry of Education has installed hundreds of computer laboratories and virtual classrooms in middle schools and is preparing an intranet network to provide ongoing communication and information within a modern school-management system. |
Я с удовольствием информирую Ассамблею о том, что министерство образования развернуло сотни компьютерных лабораторий и виртуальных кабинетов в средних школах и занимается подготовкой сети, обеспечивающей постоянную связь и информацию на основе современной системы управления школами. |
Our educational system has undergone many developmental changes to be more in line with global trends, and to ensure that every Marshallese child has an opportunity to go to school - whether it be primary, secondary or tertiary school. |
Наша система образования претерпела многочисленные изменения, которые позволили привести ее в соответствие с общемировыми тенденциями и обеспечить каждому ребенку на Маршалловых Островах возможность посещать школу, будь то начальную, среднюю или высшую. |
To support the role of the private sector in this regard, employment strategies need to put in place and/or support an educational system and policy environment that promotes a culture of entrepreneurship and a business climate that encourages the start-up and growth of enterprises. |
Для поддержания роли частного сектора в этой сфере стратегии в области занятости должны быть направлены на создание и/или поддержку такой системы образования и нормативной базы, которые благоприятствовали бы утверждению культуры предпринимательства и делового климата, способствующих созданию предприятий и их последующему росту. |
The scheme provides a range of educational alternatives for children, young people, adults and retired workers, who have either left or who never entered the formal educational system. |
В рамках этой структуры предлагается набор альтернативных учебных программ для работающих детей, подростков, молодых людей, совершеннолетних лиц и лиц пожилого возраста, которые не получили или не завершили общего образования в государственных учебных заведениях. |
The creation, by Decree No. 77/571 of 11 November 1977, of the Department of Supervised Education conferred legal and judicial status on the system for the protection of children during the period 1977 to 1998. |
В 1977-1998 годах благодаря созданию Управления по вопросам образования поднадзорных лиц на основании Указа Nº 77/571 от 11 ноября 1977 года система охраны детства получила отдельный статус в судебно-правовой системе. |
Although large number of children never attend first grade, the base of this pyramid is broad compared with the tip, owing to the high dropout levels at all levels of the system. |
Несмотря на то что большое число детей никогда не ходили в первый класс, основание этой пирамиды гораздо шире ее вершины вследствие значительного отсева учащихся на всех уровнях системы образования. |
The use of minority languages in the media is sporadic rather than substantive; the use of minority languages in the educational system seems minimal. |
Использование языков меньшинств в средствах массовой информации носит, скорее, случайный, а не систематический характер; в системе образования использование языков меньшинств является минимальным. |
Generally speaking, the Government has undertaken to redouble its efforts for the implementation of the Ten-Year Programme to obtain better results, notably in the overall quality of the educational system. |
В общем плане правительство обязалось интенсифицировать усилия по реализации ПРОДЕК, с тем чтобы добиться бóльших результатов, в частности в отношении общего качества системы образования. |
Ecuador has succeeded in raising the level and quality of education through its reform of the system, with a view to improving and accelerating children's school achievement. |
Страна добилась ощутимых успехов в деле повышения уровня и качества образования посредством проведения реформы системы, имеющей целью обеспечить более ощутимый и быстрый прогресс в деле школьного обучения детей. |