Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
In the 2002/2003 school year, 34.6 per cent of children in Poland aged 3-5 were covered by the pre-school system, while in the year 2009/2010 this ratio was as high as 59.7 per cent. В 2002/03 учебном году доля детей в возрасте от трех до пяти лет, охваченных системой дошкольного образования, составляла 34,6%, тогда как в 2009/10 учебном году она увеличилась до 59,7%.
In 2002, 96.7 per cent of 6-year-olds attended pre-school education institutions - in total, 97.5 per cent of 6-year-olds were covered by the educational system (including children who had started school education earlier). В 2002 году 96,7% детей шестилетнего возраста посещали учреждения дошкольного образования и в целом 97,5% детей шестилетнего возраста были охвачены системой образования (включая детей, которые начали школьное образование раньше).
In the area of guidance in relation to choice of education, training and career, a reform from 2009 has meant that the resources in the guidance system is targeted towards young people who have or risk having difficulties choosing, enrolling in or completing a youth education. Что касается консультирования в вопросах выбора вида образования, профессиональной подготовки и специализации, то осуществляемая с 2009 года реформа предполагает фокусирование ресурсов системы консультирования на молодых людях, которые могут испытывать трудности с выбором специализации, поступлением в учебные заведения для молодежи и их окончанием.
Its purpose was to analyse the implementation status of recommendations that concern the structure of education for the German minority in Poland, the system of managing and financing education, the curriculum, teachers of German as the language of a national minority (curriculum advice). Цель совещания заключалась в изучении хода выполнения рекомендаций относительно системы образования, предназначенной для немецкого меньшинства в Польше, организации и финансирования образования, учебной программы и учителей немецкого языка как языка одного из национальных меньшинств (разработка рекомендаций относительно учебной программы).
This project enables municipalities to develop services for early childhood development, early childhood risk prevention, better outreach and improvement of children's preparedness to enter the educational system, improvement of the family environment, etc. Этот проект позволяет муниципальным органам власти инициировать предоставление услуг, направленных на развитие детей в раннем возрасте, предотвращение риска для детей в раннем возрасте, повышение осведомленности и готовности детей к обучению в системе образования, улучшение условий жизни в семье и т.д.
Part of the present GOA grant (currently paid out to the municipalities) will then be made directly available to the schools in the form of extra funding for primary education under the weighting system and extra resources for pre-vocational secondary education (VMBO). Часть нынешней субсидии на осуществление ПКМ (предоставляемой сегодня муниципалитетам) будет передаваться непосредственно школам в форме дополнительного финансирования на нужды начального образования в соответствии с системой весовых коэффициентов и дополнительных ресурсов на нужды среднего образования с трудовым уклоном (СОТУ).
In this connection attention must be paid to the educational system and to creating opportunities for enrolling school dropouts in occupational and other training in order to turn them into a productive force; В этой связи необходимо уделять внимание системе образования и созданию возможностей для привлечения покинувших школы лиц к профессионально-техническому и иному обучению, с тем чтобы вернуть их в ряды рабочей силы.
The educational system of the Republic of Belarus comprises 9,357 pre-school, primary, basic, general secondary and vocational-technical institutions, 150 secondary specialized educational and 55 higher educational institutions, and 377 institutions for refresher training and retraining of specialists, as shown in the table below. Система образования Республики Беларусь включает 9357 учреждений дошкольного, начального, базового и общего среднего и профессионально-технического образования, 150 средних специальных учебных заведений и 55 высших учебных заведений, 377 учреждений повышения квалификации и переподготовки кадров в нижеследующей таблице.
The Committee especially requested data on measures for elimination of stereotypes reducing the role of women to that of a mother and caregiver, as well as on measures for elimination of stereotypes in educational system. Комитет специально просил предоставить данные о мерах по ликвидации стереотипных представлений, в соответствии с которыми роль женщины ограничивается выполнением материнских и домашних обязанностей, а также о мерах по искоренению стереотипов в системе образования.
Special efforts should be made, in consultation with the communities concerned, to integrate Roma children into the Albanian educational system, while allowing for the possibility of bilingual or mother-tongue instruction and respecting the communities' cultural identity and way of life. Особые меры, в консультации с соответствующими общинами, надлежит принять с целью интегрировать детей рома в албанскую систему образования, обеспечив возможность двуязычного образования и образования на родном языке и уважение культурной самобытности и образа жизни этих общин.
Organise campaigns in order to encourage various ethnic populations to send their girls children to school and keep them longer in the school system, and on the importance to at least complete primary education. организация кампаний, стимулирующих различные этнические общины отправлять своих девочек в школы и дольше удерживать их в школьной системе и пропагандирующих важность наличия по крайней мере полного начального образования;
The important role that can be played by Governments, national human rights institutions, other State institutions, the school system, as well as universities, NGOs and the media, was clearly highlighted. Со всей очевидностью была выделена важная роль, которую могут играть в этом отношении правительства, национальные правозащитные учреждения, другие государственные учреждения, школьная система, а также система высшего образования, НПО и средства массовой информации.
Main objectives: to strengthen national capacities for human rights education with a focus on the incorporation of human rights education within the school system Главная задача: укрепить национальные потенциалы в вопросах образования в области прав человека с уделением основного внимания включению образования в области прав человека в систему школьного образования
In accordance with the principles set by several international human rights instruments, such as the Convention on the Rights of the Child, the draft plan of action is based on the understanding that the infusion of human rights education in the school system is a complex process. В соответствии с принципами, закрепленными в ряде международных договоров о правах человека, таких, как Конвенция о правах ребенка, проект плана действий исходит из понимания того, что организация образования по правам человека в школьной системе является комплексным процессом.
Citizens and their families, educational, work, humanitarian, and other organizations, health care insurance, administrative bodies, and other interested bodies and organizations participate in the system of health care. В деятельности системы здравоохранения принимают участие граждане и члены их семей, организации в области образования, труда, гуманитарные и другие организации, органы медицинского страхования, административные органы и другие заинтересованные органы и организации.
The ratio of pupils to teachers, for both minorities, is 6 to 1, whilst this ratio for Albanian schools of eight-year educational system is 19 pupils per teacher. Показатель отношения численности учащихся к численности учителей для обоих меньшинств составляет 6 к 1, тогда как соответствующий показатель для албанских школ, входящих в систему восьмилетнего образования, равен 19.
The 1995 Concept on Education of Latvia established the strategy for further changes in the area of 29 October 1998 the new Law On Education was enacted, regulating the system of education in general, as well as prescribing the types of education, its levels and establishments. Утвержденная в 1995 году концепция системы образования Латвии сформулировала стратегию дальнейших изменений в области образования. 29 октября 1998 года был принят новый Закон об образовании, регламентирующий деятельность системы образования в целом, а также определяющий типы образования, его уровни и характер дающих его учреждений.
Vocational training for graduates of special-education institutions is based on a list of vocational-training areas and specialties that correspond to those categories of students, and is performed in special schools or in conventional schools of the system of beginning vocational and secondary vocational education. Профессиональное образование выпускников специальных образовательных учреждений осуществляется согласно перечню направлений и специальностей профессионального образования, соответствующих таким категориям обучающихся, в специальных школах или в обычных школах системы начального профессионального и среднего профессионального образования.
The percentage accounted for by women studying in higher-learning institutions is trending upward, but the participation of women in the system of higher technical education remains fairly low: in the 2003/2004 school year, women accounted for 17% in industry and 10% in agriculture. Процент женщин, учащихся в высших учебных заведениях имеет тенденцию к увеличению, однако в системе высшего технического образования участие женщин остается невысоким: в 2003 - 2004 учебном году участие женщин в промышленности составило 17% и 10% в сельском хозяйстве.
The establishment of Adult Basic Education and Training (as proposed in the RDP policy document introduced a system of part-time classes by education departments to promote literacy and numeracy among adults who never had any formal schooling or who attended school for only a short period. С учреждением программы базового образования и подготовки для взрослых (что было предложено в документе ПРР) департаментами образования была создана система обучения по сокращенной программе с целью развития грамотности и умения считать среди взрослых, которые вообще не обучались в школе или обучались лишь короткое время.
The strategies consist of efforts to ensure a coherent and open democratic society, efforts to help persons of an ethnic background other than Danish to manage better in the educational system and efforts to help more foreigners get a job. Стратегии состоят в усилиях по обеспечению единого и открытого демократического общества, усилиях по оказанию помощи лицам недатского этнического происхождения в деле лучшего овладения знаниями, предлагаемыми системой образования, и в усилиях по содействию трудоустройству большего количества иностранцев.
It requests the allocation of adequate human and financial resources to the implementation of this right and the payment of particular attention to vulnerable groups of children, such as children outside of the educational system, child labourers and street children. Он просит выделять на цели осуществления этого права достаточные людские и финансовые ресурсы и уделять особое внимание уязвимым группам детей, таким, как дети, не охваченные системой образования, работающие дети и дети, живущие в условиях улицы.
Some of these factors are inherent to the proper system such as the quality of education, availability of didactic material, quality of teachers and the education ministered, and the higher teacher to student ratio. Некоторые из них связаны с самой системой, например качество образования, наличие учебных материалов, качество преподавания и обучения и большее число учащихся, приходящихся на одного преподавателя.
Therefore, it is a double challenge: on the one hand, the need to keep adolescents in the educational system, and on the other, to create jobs for youth that are consonant with their skills. Поэтому тут присутствует двойной вызов: с одной стороны, необходимость удержать подростков в рамках системы образования, и, с другой стороны, необходимость создания рабочих мест для молодежи с учетом их навыков.
While acknowledging the significant progress in the area of education, the Committee is concerned that there is still a gap between males and females in the educational system and by the low rate of female literacy. Отмечая существенный прогресс, достигнутый в области образования, Комитет выражает обеспокоенность сохраняющимся разрывом между представленностью мужчин и женщин в системе образования и низким уровнем грамотности среди женщин.