An IMF mission to Libya in December highlighted the fact that increased private sector employment needs to be underpinned by efforts to strengthen the educational system and improve skills. |
Результаты работы миссии МВФ, посетившей Ливию в декабре, показали, что повышение уровня занятости в частном секторе должно быть подкреплено усилиями по совершенствованию системы образования и повышению квалификации. |
This clearly shows that the DPRK has the most advanced educational system and gives all the people the right to education at high level. |
Все это говорит, что в КНДР имеется самая превосходная система образования и на высоком уровне обеспечивается всем гражданам право на образование. |
Entrepreneurship education is more effective if it is embedded in the formal educational system rather than offered through community, rural or apprentice-training programmes. |
Просвещение по вопросам предпринимательства более эффективно, если оно включено в систему официального образования, а не осуществляется через общинные и сельские программы или программы профессионально-технического обучения. |
With the same objective in mind, Malawi has adopted a programme within its school system to motivate, educate, inspire and encourage youth. |
В этих же целях в Малави в рамках системы школьного образования была внедрена программа, позволяющая мотивировать, информировать, вдохновлять и стимулировать молодежь. |
Children of Roma, Ashkali and Egyptian origin in the educational system |
Дети по происхождению рома, ашкали и египтяне в системе образования |
Educational system and working with the media |
Система образования и сотрудничество со средствами массовой информации |
The Moroccan educational system was facing a crisis of deficient quality, the levels of learning outcomes were low, and although many efforts were underway to create a more equitable and inclusive educational system, the results were not yet sufficiently significant. |
Марокканская образовательная система испытывает кризис, который выражается в снижении качества образования, низком уровне усвоения материала и, несмотря на предпринимаемые многочисленные усилия по созданию более справедливой и более инклюзивной системы образования, стране пока еще не удалось добиться достаточно ощутимых результатов. |
Furthermore, while the Committee welcomes efforts to establish a bilingual educational system, it is concerned at the shortcomings in applying the intercultural bilingual system in practice. |
Кроме того, с удовлетворением отмечая усилия по созданию двуязычной системы образования, Комитет в то же время выражает обеспокоенность в связи с недостаточным практическим применением такой двуязычной межкультурной системы обучения. |
These centres promote a system of sponsorship for children, orphans in particular, to and ensure their school enrolment and the fulfilment of the right to food and clothing; and a system of income generating activities for housewives with a view to ensuring their financial independence. |
Указанные центры поощряют шефство над детьми и сиротами в целях обеспечения их образования, права на полноценное питание и достойную одежду, а также поддерживают развитие видов деятельности, приносящих доход матерям-одиночкам в целях достижения последними финансовой самостоятельности. |
Anti-discrimination warning system: In 2005 the Ministry's Office of the Commissioner responsible for disadvantaged and Roma children set up an anti-discrimination warning system in the field of education. |
В 2005 году бюро Уполномоченного Министерства образования по вопросам уязвимых групп населения и детей народности рома создало систему недопущения дискриминации в области образования. |
It is a challenge to any education and training system to facilitate learning and the optimal realisation of both individual and social potential. |
Любая система образования и профессионального обучения призвана способствовать накоплению знаний и оптимальной реализации потенциала как отдельных людей, так и всего общества. |
In the experience of Nigeria, financial education was important to generate trust in the system and facilitate adoption of financial services and products. |
Опыт Нигерии свидетельствует о важной роли финансового образования для формирования доверия к системе и облегчения внедрения финансовых услуг и продуктов. |
Legislation in the field of education: The legal framework in the educational system protects and promotes the human rights and prevents all the forms of individual discrimination. |
Законодательство в области образования обеспечивает защиту и поощрение прав человека, предупреждая любые формы дискриминации граждан. |
The system of pre-school education makes it possible to provide pre-school education services to practically all those who need them. |
Система дошкольного образования позволяет обеспечить практически всех нуждающихся услугами дошкольного образования. |
(b) Educate a new generation of leaders in a more progressive educational system; |
Ь) воспитания нового поколения лидеров в более прогрессивной системе образования; |
The educational system included specialized schools that catered to children's interests and talents in the arts, sports, mathematics and sciences. |
Система образования включает специализированные школы, которые предназначены для развития интересов и способностей детей в области искусства, спорта, математики и естественных наук. |
According to the Education for All Global Monitoring Report 2011, the number of adolescents out of the formal educational system was nearly 74 million in 2008. |
Согласно докладу о глобальном мониторинге инициативы "Образование для всех" 2011 года, в 2008 году число подростков, не охваченных формальной системой образования, составило почти 74 млн. |
Mexico needs to address these challenges in the educational system in order for these young people to truly benefit from the information provided there. |
Мексика должна ликвидировать эти проблемы в системе образования, с тем чтобы молодые люди могли извлекать реальную пользу из предоставляемой информации. |
This Law imposes as general principles of the educational system the right to education without discrimination and the obligation of the Government to develop appropriate mechanisms to promote effective equality of opportunities in education. |
Этот закон вводит такие общие принципы системы образования, как право на образование без дискриминации и обязанность правительства создавать надлежащие механизмы, способствующие реальному равенству возможностей в образовательной сфере. |
To maintain this advantage, the Government is addressing the weaknesses in educational system achievement rates which were starting to become apparent and were an increasing source of concern for politicians. |
Для сохранения этого преимущества правительство стремится устранить внутренние недостатки системы образования, которые стали проявляться и вызывать все большую озабоченность у государства. |
Please indicate which steps have been taken to integrate children with disabilities into the regular school system so that they can enjoy inclusive education. |
Просьба сообщить о мерах, которые были приняты с целью интеграции детей-инвалидов в систему общего школьного образования, с тем чтобы они могли пользоваться возможностями инклюзивного образования. |
However, the expansion of the system has been very fast, and institutional arrangements to accommodate an increasing demand for higher education in the public sector are limited. |
Однако в этой сфере на фоне ограниченности имеющихся у государственного сектора организационных возможностей для удовлетворения растущего спроса на услуги высшего образования наблюдается быстрый рост. |
An incentive system on the basis of admission rate, dropout rate and pass percentage has been applied to schools to improve in quality of education. |
С целью повысить качество школьного образования введена система стимулов для школ, в основу которой положены показатели зачисления, отсева и перевода в следующий класс. |
At the secondary level, every year about 1.5 per cent of students leave the system before reaching the fourth year of secondary schooling. |
Что касается среднего образования, то каждый год примерно 1,5 процента учащихся прекращают обучение до достижения четвертого класса средней школы. |
The curriculum is an important element that has been given due consideration as it provides the tools to facilitate the development of a more inclusive system. |
Учебная программа является важным элементом, которому уделяется должное внимание, поскольку она обеспечивает инструменты для формирования более всеохватной системы образования. |