Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
The Commission for Social Development, for instance, underscored the devastating effect of the HIV/AIDS epidemic on public health, the economy and the educational system, particularly in some of the least developed countries in Africa. Комиссия по социальному развитию, например, особо отмечала пагубные последствия эпидемии ВИЧ/ СПИДа для общественного здравоохранения, экономики и системы образования, особенно в некоторых из наименее развитых стран Африки.
In African countries, in part because of the large proportion of school-age population and the rigid framework of the existing educational system, school-leavers seldom have the opportunity to return to school. В африканских странах, частично в связи с большой долей населения школьного возраста и отсутствием гибкости в существующей системе образования, лица, прекращающие учебу, редко имеют возможность вернуться в школу.
Innovative institutional frameworks must address those cross-cutting issues that lie at the nexus of education and health and whose existence are indicative of bottlenecks or failures in the system, such as brain drain, gender inequality, and child labour. Такие новаторские организационные основы должны обеспечивать решение широких вопросов, находящихся на стыке образования и здравоохранения, которые свидетельствуют о наличии недостатков или проблем в системе, таких, как утечка квалифицированных кадров, гендерное неравенство и детский труд.
In the present era, markets are relatively better developed, so that Governments need to focus on making all components of the education and health system work more effectively and efficiently - the private sector, government and civil society. В нынешних условиях рынки находятся на относительно высоком уровне развития, и правительствам необходимо уделять основное внимание тому, чтобы все элементы системы образования и здравоохранения - частный сектор, правительства и гражданское общество - функционировали более эффективно и результативно.
The 1992 law on education laid down the education policy and established the Ministry of Education as the central administrative body of the national system. Законом 1992 года об образовании была закреплена политика в области образования и учреждено министерство образования в качестве центрального административного органа национальной системы.
Furthermore, the country's legislative system recognizes respect for the liberty of parents and legal guardians to choose the type of education or schools, whether State or private, in which they enrol their children. Кроме того, в рамках законодательной системы страны признается обязанность уважать свободу родителей и законных опекунов по своему усмотрению выбирать для своих детей вид образования или школу, будь то государственную или частную.
In the same way, difficulties arise in the system itself owing to the expansion of all levels of education and to the level of illiteracy. Кроме того, некоторые проблемы, присущие системе образования, связаны с расширением всех ее уровней и высоким уровнем неграмотности в стране.
(b) Encourage all entities participating in the resident coordinator system to put forward for the assessment at least 50 per cent women staff members; Ь) призвать все образования, охваченные системой координаторов-резидентов, выдвигать для прохождения оценки по крайней мере 50 процентов сотрудников-женщин;
In addition, the Committee suggests that the State party continue its reform of the school system, which aims, inter alia, to reduce the number of dropouts. Кроме того, Комитет предлагает государству-участнику продолжить реформирование системы школьного образования, призванное, в частности, сократить отсев учащихся.
Article 54 of the Constitution refers to the organization of the educational system, for which the State is to establish the necessary institutions and services. Статья 54 касается организации системы образования, и государство создает необходимые для этого учреждения и организации.
In type I Reception Classes, there has been put into operation an intensive programme of learning Greek as a second language, designed for students who will be integrated into the Greek educational system. Для подготовительных классов типа I принята интенсивная программа изучения греческого как второго языка, предназначенная для учащихся, которые будут интегрированы в греческую систему образования.
In Latin America, for example, some indigenous communities have, since pre-Hispanic times, attained and maintained sustainability in the administration of justice, health and healing, and in the educational system. В Латинской Америке, например, некоторые общины коренных народов имеют достигнутую и сохраняемую с доиспанских времен преемственность в отправлении правосудия, охране здоровья и лечении, а также в системе образования.
Under their mandates, the various agencies are involved in the reform of education, the health-care system, pilot land-registry programmes, strengthening the National Civilian Police, and support for the drafting of a large number of laws for the modernization of the State. В соответствии со своими мандатами различные учреждения участвуют в осуществлении реформы в секторах образования и здравоохранения, реализации экспериментальных программ, кадастровой регистрации, укреплении национальной гражданской полиции и содействии в разработке многих законов, направленных на модернизацию государства.
To remedy that situation, 319 special classes had been set up to prepare Roma children for normal schooling and 197 Roma psychological assistants were working in the school system. Для исправления такого положения было создано 319 специальных классов, предназначенных для подготовки детей рома к нормальному обучению в школе, и в системе школьно образования работает 197 психологов по оказанию помощи рома.
In our concern for the development process to include all State sectors, the Government is making a major effort to upgrade our educational system and to improve scientific and technical qualifications with the assistance of international consultants of proven effectiveness. В своем стремлении добиться того, чтобы процесс развития охватывал все государственные секторы, правительство прилагает большие усилия для совершенствования нашей системы образования и для улучшения научно-технической квалификации с помощью международных консультантов, доказавших на деле свою эффективность.
In the case of education, health care and the prison system, discrimination was largely an academic issue because no complaints had ever been filed. Что касается образования, здравоохранения и пенитенциарной системы, то здесь вопрос дискриминации в основном носит теоретический характер, поскольку на нее еще было ни одной жалобы.
13.200 Starting from 1999, a new unified system of post-16 year old qualifications is being introduced in schools, further education colleges and training centres over a period of three to five years. 13.200 Начиная с 1999 года в школах, колледжах системы дальнейшего образования и центрах профессиональной подготовки внедряется новая унифицированная система выдачи квалификационных свидетельств учащимся старше 16 лет, которая начнет функционировать в полной мере через три-пять лет.
It was expected that starting from 1 September 1999 (after the introduction of the school system reform) 20 per cent of young people would be attending two-year post-secondary vocational schools and 80 per cent would attend the profiled high schools. Предполагалось, что с 1 сентября 1999 года (после развертывания школьной реформы) 20% молодых людей будут учиться по двухгодичной программе продолженного среднего образования в профессионально-технических училищах и 80% - в средних общеобразовательных школах с определенным уклоном.
During the last few years, a system of education has been expanded for the social assistance personnel and the training of persons already employed in social assistance centres. За последние несколько лет была расширена система образования для подготовки сотрудников системы социального вспомоществования и профессиональной подготовки лиц, уже работающих в центрах социальной помощи.
The conservation, development and dissemination of science and culture are backed by measures introduced at the constitutional level covering Brazil's teaching system and the communications media. Сохранение, развитие и пропаганда достижений науки и культуры обеспечиваются за счет мер, принимаемых в соответствии с Конституцией и охватывающих систему образования и средства массовой информации.
The post-war treaties therefore not only obliged the countries concerned to treat the minorities concerned equally to the other nationals, but also granted the members of the protected ethnic groups special rights with respect to the school system and the use of their language. В этой связи послевоенные договоры не только обязывали соответствующие страны обеспечивать проживавшим в них меньшинствам равный с другими гражданами режим обращения, но и предусматривали предоставление членам охраняемых этнических групп специальные права, касающиеся школьного образования и использования их языков.
One important component of this is the new National Qualifications Framework, which seeks to bring together industry, senior secondary, and tertiary education into a single, coordinated system designed to foster lifelong learning. Одним из важных компонентов явилось создание новой Национальной системы аттестации, задача которой сводится к объединению производственного, среднего и высшего образования в единую, скоординированную систему, способствующую непрерывному образованию.
It is urgent to emphasize the competitiveness of education and trading system to enable the labour force to be in demand in the globalization process and therefore creating conditions conducive to poverty alleviation. Важно сделать упор на конкурентоспособности систем образования и торговли, с тем чтобы рабочая сила могла пользоваться спросом в процессе глобализации и, следовательно, создать условия, способствующие ликвидации нищеты.
There is, therefore, an urgent need to emphasize the competitiveness of the education and training system to enable the labour force to adapt to the requirements of a globalized market. Таким образом, существует настоятельная необходимость повысить конкурентоспособность специалистов, выпускаемых системой образования и профессиональной подготовки, с тем чтобы они могли приспособиться к требованиям рынков в условиях глобализации.
About 40 alternative programmes of teaching as well as a new, freer system of selecting schoolbooks was introduced, which resulted in an "explosion" of creative activity of their authors - to the benefit of education as such. Было введено около 40 альтернативных программ обучения, а также новая, более свободная система выбора школьных учебников, в результате чего резко возросла творческая активность их авторов, что пришло на пользу всей системе образования.