| In cooperation with the education sector, special health education programmes should be developed focusing on the role of women in the health-care system. | В сотрудничестве с сектором образования следует разработать специальные программы санитарного просвещения, в рамках которых особое внимание уделялось бы роли женщин в системе здравоохранения. | 
| This means that, besides other areas of priority, the adjustment of the whole educational system to the needs of the community has become paramount. | Это означает, что, помимо других первоочередных задач, основное внимание следует уделять реформе всей системы образования с учетом существующих потребностей. | 
| As for China's backward educational system, the large number of university graduates is offset by their overall sub-standard quality. | Что же до отсталой китайской системы образования, то многие выпускники университетов оказываются за бортом ввиду невысокого в целом качества их подготовки. | 
| The laboratory may check the tightness of the inlet system to ensure that carburation is not affected by accidental intake of air. | В лаборатории может быть проведена герметичность системы всасывания в целях избежания изменения процесса образования рабочей смеси вследствие проникновения дополнительного воздуха. | 
| Above all it must be borne in mind that, as explained in detail in that report, the Swiss educational system is strongly characterized by federalism. | Следует особо напомнить, что, как было подробно разъяснено в первоначальном докладе, швейцарская система образования несет на себе яркую печать федерализма. | 
| The selection criteria or the financing system do not prevent foreign or immigrant students from being admitted to vocational education and training. | Критерии отбора или система финансирования не препятствуют тому, чтобы иностранные учащиеся или учащиеся-иммигранты получали доступ к учреждениям профессионального образования и подготовки. | 
| There is an important role here for the media, the political elite, and the educational system, which must all act as watchdogs. | Здесь важная роль принадлежит средствам информации, политической элите и системе образования, которые все вместе должны выполнять работу сторожа. | 
| The non-denominational schools system being over-subscribed to the point of collapse, private education was encouraged. | Система светского образования была перегружена, участились кризисные ситуации, и на этом фоне стали развиваться частные школы. | 
| In 1996, the Conseil Scolaire Acadien Provincial was created to be responsible for the operation and management of the Francophone educational system. | В 1996 году был создан Совет провинции по акадским школам, которому было поручено создание системы образования на французском языке и управление ею. | 
| Teenager women of even several children will entirely drop out the school system and from the labour market too, as a result. | В результате женщины-подростки, имеющие несколько детей, окончательно выбывают как из системы школьного образования, так и из рынка труда. | 
| In his annual message to Parliament, President Emomali Rakhmon viewed this system as a permanent priority. | Президент Республики Таджикистан Эмомали Рахмон в ежегодном послании Парламенту страны постоянным приоритетом определяет систему образования. | 
| Podiatry creates a type of bridge between the individual areas engaged in foot-care as well as a space for their mutual communication and a system education. | Подиатрия создает как бы мост между отдельными отраслями, занимающимися уходом за ногами, а также связи для общения между ними и комплексного образования. | 
| There are great ones, like KIPP's; it's a great system. | Но тут речь об адаптации к обстоятельствам и об индивидуализации образования согласно [потребностям] обучаемого. | 
| Abolition of the system of separate electorates. | В Министерстве образования имеется отделение учебных программ. | 
| It aims to strengthen the system of bilingual intercultural education and to improve the quality of its services in each country. | Проект двуязычного межкультурного образования в регионе Амазонки имеет региональный характер и осуществляется с участием отделений ЮНИСЕФ в Боливии, Перу и Эквадоре. | 
| About the failing public school system. | Это печальное разоблачение провалившейся системы среднего школьного образования | 
| Segregation occurs when such a student is sent to a school designed to respond to a particular impairment, usually in a special-education school system. | Сегрегация имеет место в случае, когда учащийся направляется в школьное учреждение, предназначенное для лиц с конкретными видами расстройства здоровья, как правило, в систему специального школьного образования. | 
| In addition, Lao-as-a-second-language teachers will be trained in order to facilitate the language barrier that the ethnic minority girls face while trying to pursue their studies in the formal school system. | Кроме того, начнется подготовка учителей, для которых лаосский является вторым языком, для того, чтобы устранить языковой барьер, с которым сталкиваются девушки из этнических меньшинств, которые пытаются получить образование в рамках системы формального школьного образования. | 
| Establishing a national system for labour market information and technical and vocational training; | шестое стратегическое направление посвящено созданию национальной системы информации о рынке занятости и о системе профессионально-технического образования; | 
| There is also a need to systemize and institutionalize the training of human rights educators in the national educational system and in community-based settings. | Необходимо также систематизировать и институционализировать подготовку тех, кто занимается вопросами образования в области прав человека, в рамках национальной образовательной системы и на общинном уровне. | 
| MWD indicated that Roma are excluded from the society without opportunity to be included into the educational, health care or social protection system. | МБД указала на то, что рома сталкиваются с проблемой социального отчуждения из-за отсутствия у них доступа к системам образования, здравоохранения и социальной защиты. | 
| Please provide information on measures taken to improve the opportunities for non-Icelandic mother tongue pupils to learn Icelandic within the school system. | Просьба представить информацию о принятых мерах по расширению возможностей для изучения исландского языка в системе школьного образования для учащихся, родным языком которых не является исландский. | 
| Furthermore, it could request assistance from the international community, and in particular UNESCO, in order to develop a system for transcribing indigenous languages which did not yet have an alphabet. | С другой стороны, государство-участник могло бы обратиться за помощью к международному сообществу, прежде всего к Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), с целью разработки системы, позволяющей письменно фиксировать коренные языки, которые не имеют алфавита. | 
| Navodaya Vidyalaya system is a unique experiment, unparalleled in the annals of school Education in India and elsewhere run by Autonomous body under Government of India. | Система «Наводая Видьялая» - это уникальный эксперимент, не имеющий аналога в рамках предыдущей практики школьного образования в Индии или где-либо еще и за который отвечает автономный орган при правительстве Индии. | 
| Almost all our effort goes in this box, sustaining innovation in formal settings, getting a better version of the essentially Bismarckian school system that developed in the 19th century. | Почти все наши усилия уходят вот сюда, - "поддерживающая инновация в официальных структурах", и все затем, чтобы получить улучшенную версию системы школьного образования, созданной по инициативе Бисмарка и разработанной в ХІХ веке. |