Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
On the whole a lot was done to improve pedagogical and research monitoring of the work of the various special establishments; surveys and research have been carried out to help arrive at an objective and critical assessment of the situation of these institutions in the system of education. В целом была проделана большая работа по совершенствованию педагогического и научного контроля за функционированием различных специальных учебно-воспитательных учреждений; были проведены обзоры и исследования, с тем чтобы объективно и критически оценить положение этих учреждений в системе образования.
The constantly increasing financial deficit and budgetary imbalance with respect to the maintenance and support of the educational system have led to a cessation in the setting up of new schools, the halting of repairs and renovation of the existing educational estate, and so on. Постоянно растущий финансовый дефицит и несбалансированность бюджетных ассигнований, предусматриваемых на цели обеспечения функционирования и поддержки системы образования, привели к замораживанию строительства новых школ, прекращению ремонта и реконструкции существующих учебных заведений и т.д.
The Act proclaims that all inhabitants of the Republic of Belarus, including foreign nationals and stateless persons permanently resident in the territory of the Republic, are entitled to equal opportunity of access to the national educational system. Закон провозглашает, что все жители Республики Беларусь, включая иностранных граждан и лиц без гражданства, постоянно проживающих на территории Республики, имеют право на равные возможности доступа к национальной системе образования.
The post-graduate educational system includes 549 institutions and units of various kinds, including 80 institutes and 198 departments giving refresher courses, 47 sectoral centres for training and retraining of staff, 224 schools (courses) for upgrading qualifications, etc. Сеть учреждений последипломного образования насчитывает 549 учебных заведений и подразделений разного типа, в том числе 80 институтов и 198 факультетов повышения квалификации, 47 отраслевых центров подготовки и переподготовки кадров, 224 школы (курсов) повышения квалификации и др.
At the pre-school (4-5 years), primary (6-15 years) and secondary (16-18 years) levels, the school system is governed by the Ordinance of 16 April 1976. Система подготовительного (4-5 лет), базового (6-15 лет) и среднего (16-18 лет) образования регулируется постановлением от 16 апреля 1976 года.
The law shall determine the means of supporting State education and the conditions under which it is to be supervised by the Government and the communes; it shall also regulate all educational matters and create a system of financial assistance for pupils and students. Закон устанавливает способы содействия народному образованию и условия наблюдения за ним со стороны правительства и общин; он регламентирует, кроме того, все, что касается народного образования, и предусматривает в соответствии с определяемыми им критериями систему финансовой помощи учащимся и студентам.
Parents are the principal educating factors for the moral and emotional development of the personality of children as well as for instilling a system of family values on the basis of examples, and in the supply of information necessary for life in matrimony and in the family. Родители несут главную ответственность за обеспечение образования в целях морального и эмоционального развития личности детей, а также в целях принятия системы семейных ценностей на основе примеров и в контексте предоставления информации, необходимой для жизни в браке и в семье.
Further efforts should be made to strengthen the system of bilingual education in order to cover the whole of the indigenous population, 40 per cent of which remains illiterate, and to prevent the destruction of the indigenous cultural heritage. Следует предпринять дальнейшие усилия по укреплению системы двуязычного образования, с тем чтобы охватить всех коренных жителей, 40% которых остаются неграмотными, и предотвратить уничтожение культурного наследия коренных народов.
With regard to education, the admission in paragraph 63 that the educational system did not include a curriculum on racial discrimination was page an honest one, but did nothing to promote the objective enunciated in paragraph 3. Что касается образования, он отмечает честное признание в пункте 63 того факта, что программа учебных заведений не охватывает вопросов расовой дискриминации, однако это противоречит цели, провозглашенной в пункте 3.
The Constitution of 1990 had made changes in the electoral system, education, land ownership and the appointment of government officials that had jeopardized the equality of rights between the two communities. В соответствии с Конституцией 1990 года в избирательную систему, систему образования, режим землевладения и порядок назначения государственных чиновников были внесены изменения, которые не способствуют равноправию между двумя общинами.
In 1989, the costs of the entire educational system (including the universities) were divided up as follows: communes 34 per cent, cantons 54 per cent, and Confederation 12 per cent. В 1989 году общий объем финансирования системы образования (включая университеты) распределялся следующим образом: общины - 34%, кантоны - 54% и Конфедерация - 12%.
A great deal of damage was done to the educational system as a whole, between 1971 and 1979 by the political repression that targeted teachers and students, and by economic mismanagement. Огромный вред всей системе образования был нанесен в период 1971-1979 годов в результате политических репрессий в отношении учителей и студентов, а также в результате ошибок, допущенных в управлении экономикой страны.
In its Recommendation on the Development of Adult Education of 1976, the General Conference of UNESCO called on Member States to recognize adult education as a necessary component of the educational system. В своей Рекомендации о развитии образования взрослых 1976 года Генеральная конференция ЮНЕСКО призвала все государства-члены признать образование взрослых в качестве необходимого компонента системы образования.
Generally speaking, throughout the colonial system, from the basic teaching of reading and writing in the dominant language in primary and secondary schooling, a selective, discriminatory approach erected insuperable barriers, which prevented the access of indigenous youths to higher education. В целом колониальная система образования, начиная с базового обучения письму и чтению на языке господствующей державы на уровне начального и среднего образования, носила селективный и дискриминационный характер, что создавало для молодежи коренных народов непреодолимые препятствия в плане получения доступа к высшему образованию.
The current English educational system has been shaped by its long historical tradition and by changes in the periods 1979-1996 and 1997-1999, rather than by new notions of the right to education and human rights in education. Нынешняя английская система образования формировалась с учетом устоявшихся исторических традиций и изменений, происходивших в 1979-1996 и 1997-1999 годах, а не таких новых понятий, как право на образование и права человека в области образования.
(b) The condition, because it is hard to see how a society that does not care for human rights could ever produce an educational system that does; Ь) они являются условием, поскольку трудно представить себе, каким образом общество, не занимающееся правами человека, могло бы создать систему образования, которая об этом бы заботилась;
The realization of the right to education obliges the State to set up an educational system that is accessible to all without discrimination and, at least as regards primary education, free of charge. Реализация права на образование обязывает государство создавать систему образования, доступную для всех без дискриминации и бесплатную, по крайней мере на начальной ступени образования.
With regard to educational reforms, the Agreement foresaw the establishment of a commission that would ensure that the educational system reflected the multilingual and multicultural character of the country. Что касается реформ системы образования, то в Соглашении предусмотрено создание комиссии, которая будет отвечать за то, чтобы в рамках системы образования отражался многоязычный и многокультурный характер страны.
Thus the schools, which are essential components of the educational system, constitute an essential and unique means of preventing intolerance and discrimination, through the dissemination of a culture of human rights. Так, например, школа как главный элемент системы образования может явиться основным и наиболее мощным средством предупреждения нетерпимости и дискриминации посредством распространения культуры прав человека.
In addition, there are five regional civil affairs officers (Education), one located in each region, with responsibility for direct liaison with the municipal education authorities and overall coordination of the system at the local and regional level. Кроме того, имеется пять районных сотрудников по гражданским делам (образование): по одному в каждом районе, которые отвечают за поддержание прямых контактов с муниципальными органами образования и за общую координацию функционирования системы на местном и районном уровнях.
Noting the significant progress that has been made in regard to women's education and the enrolment of girls in schools in rural and urban areas, the Committee is concerned that the reform of the Algerian educational system has not been completed. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области образования женщин, и в частности охвата школьным образованием девочек в городах и в сельской местности, Алжир еще не завершил проведение глубокой реформы своей образовательной системы.
A fundamental prerequisite for sustainable development is an adequately financed and effective educational system at all levels, particularly the primary and secondary levels, that is accessible to all and that augments both human capacity and well-being. Одним из основополагающих условий устойчивого развития является наличие доступной для всех, адекватным образом финансируемой и эффективной системы образования на всех уровнях, особенно на начальном и среднем уровнях, способствующей как укреплению потенциала людей, так и повышению уровня их благосостояния.
An agreement taking into account the cultural identity of Croatian Serb children was signed on 8 August 1997 between the Government of Croatia and UNTAES on the reintegration of the region of Eastern Slavonia into the Croatian educational system. С учетом культурной самобытности сербских детей 8 августа 1997 года между правительством Хорватии и ВАООНВС было подписано соглашение о реинтеграции района Восточной Славонии в хорватскую систему образования.
Apart from the various endeavours to improve the administrative system and the Government, efforts continue to be focused on health, housing, education, as well as the nutrition of the population. Помимо различных мер по совершенствованию административной системы и системы управления предпринимаемые усилия по-прежнему направлены на решение прежде всего вопросов здравоохранения, жилищного строительства, образования и питания людей.
In the field of education and sport, it was reported that the children of well-off families had access to better schools and clubs, but it was not clear whether talented but poor children benefited from a system of scholarships or other special measures. Сообщается, что в области образования и спорта дети из обеспеченных семей имеют доступ к лучшим школам и клубам, однако не ясно, могут ли одаренные дети из бедных семей получать стипендии или пользоваться другими специальными льготами.