Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
Since 1994, however, the educational reform has set the entry age at 5 years for elementary schooling in the public system, as described below, and this has already been applied to the first two grades of primary education. С 1994 года в результате реформы образования возраст поступления в школу стал 5 лет для начального обучения в государственной системе, о чем говорится ниже, и эта система стала применяться на первых двух ступенях начального цикла.
In terms of measures at the constitutional level, within the national educational system and by means of the communications media, the Ministry of Culture and Sports has strengthened the regional art schools, which are active in the interior of the country. Что касается мер организационного права, то в рамках национальной системы образования Министерство культуры и спорта, действуя в сотрудничестве со средствами массовой коммуникации, принимает меры по укреплению региональных художественных училищ, функционирующих в различных районах страны.
The implementation of policies emanating from educational development plans and programmes and projects to transform these elements into the results desired from the system are processes that remain subject to continual supervision, control and adjustment so as to ensure that the basic educational needs of society are met. Осуществление мер, предусмотренных планами развития системы просвещения, программами и проектами преобразования потребляемых ресурсов в интересах получения от системы желаемых результатов, постоянно контролируется и корректируется с целью удовлетворения основных потребностей общества в области образования.
While the introduction of a system of free education appeared to work very well for a while, poor administration and unreliable maintenance, among other things, caused a general decline to set in causing the education standards of the country to drop significantly. Хотя в течение определенного времени введение системы бесплатного образования приносило свои плоды, нерациональное управление и перебои в материально-техническом обеспечении, среди прочих причин, вызвали общий спад, что привело к значительному снижению уровня образования по всей стране.
Nevertheless, it is not yet possible to cover the total costs of tuition fees, nor does such a measure seem advisable, since clearly defined procedures for the system of subsidized private education have not yet been implemented. Тем не менее пока еще невозможно покрыть все расходы, связанные с оплатой обучения, и такая мера не представляется целесообразной, поскольку пока еще нет четко разработанных процедур для системы субсидируемого частного образования.
Analyses have shown, for example, that under some circumstances, public education programmes can result in a net transfer of resources to the wealthy, who make greater use of the educational system, particularly at the higher levels. Исследования показывают, к примеру, что в некоторых обстоятельствах государственные программы образования могут приводить к чистой передаче ресурсов богатым, которые шире используют систему образования, особенно на верхних ступенях.
The African Conference recommended the institutionalization and strengthening of programmes for reforming the educational system and vocational training so as to make it possible for women and girls to participate on an equal basis with men. Участники Африканской конференции рекомендовали осуществлять на официальной основе программы реформ в системе образования и профессиональной подготовки и повышать эффективность этих программ, с тем чтобы женщины и девушки могли обучаться в этой системе наравне с мужчины.
However, while responses to the educational needs of minorities which reflect distinctions between cultural identities may lead to separate education systems, intercultural education has a contrary and complementary effect and produces a system which fosters inter-group relations. Однако если удовлетворение потребностей меньшинств в сфере образования с учетом существующих культурных особенностей может приводить к созданию отдельных систем образования, образование, основанное на многообразии культур, порождает противоположный и комплементарный эффект и формирует систему, способствующую укреплению связей между различными группами населения.
Under paragraph 2 of the agreement signed with UNESCO in 1992, the objective of the Chair is to promote an integrated system of research, training, information and documentation activities in the area of human rights education. Согласно пункту 2 соглашения, подписанного с ЮНЕСКО в 1992 году, цель деятельности кафедры состоит в осуществлении комплексной системы мероприятий в области научных исследований, подготовки кадров, информации и документации по вопросам образования в области прав человека.
However, the level of illiteracy among girls was still extremely high and it had become urgent to ensure their effective access to the educational and vocational system, to enhance their rate of school attendance and to reduce the drop-out rate. Однако уровень неграмотности среди девочек по-прежнему весьма высок, и существует настоятельная необходимость в обеспечении их эффективного доступа к системе образования и профессиональной подготовки, повышения уровня посещаемости ими школ и сокращения числа девочек, покидающих школу.
A well functioning secondary school system with up-to-date curricula and courses related to the demands of the labour market is an important element of efforts to develop an effective and flexible labour market. Хорошо отлаженная система среднего школьного образования с современными учебными программами и курсами, ориентированными на спрос на рынке труда, представляет собой важный элемент усилий, направленных на создание эффективного и гибкого рынка труда.
In recent years, there has also been a qualitative effort to restructure the educational system, to universalize it as well as to increase functional literacy both in terms of increasing levels of skill and employment and enhancing awareness of human rights, etc. В последние годы принимаются также меры с целью улучшения качества образования, его универсализации, а также обеспечения функциональной грамотности как в интересах повышения уровня квалификации и занятости, так и уровня осведомленности по вопросам прав человека и т.д.
The Committee notes with concern that the whole system of education in Romania is functioning on the basis of Governmental decrees and that since the Revolution of 1989 no specific laws have been adopted in this respect. Комитет обеспокоен тем, что вся система образования в Румынии функционирует на основе правительственных постановлений и что после революции 1989 года никаких специальных законов в этой области принято не было.
The Committee is concerned that, in spite of the fact that the educational system is undergoing a considerable process of reform, the problems of a low rate of access to and retention in school, as well as a high level of school drop-out, remain. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на осуществление в рамках системы образования крупных реформ, по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с недостаточным доступом к школам и низкой посещаемостью, а также большим числом детей, бросивших школу.
In regard to its research and scholarship system, the Republic of Korea has established and managed the Korean Academy, the Korean History Compilation Committee, and the National Institute of Educational Evaluation as research institutions attached directly to the Ministry of Education. В рамках системы исследований и стипендий в Республике Корея были созданы Корейская академия, Корейский комитет по компиляциям исторических фактов и Национальный институт по оценке положения в области образования, за которыми был закреплен статус исследовательских учреждений, непосредственно прикрепленных к министерству образования.
This World Meteorological Organization (WMO) system is being closely coordinated with the relevant activities of IMO, UNEP and the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Эта система Всемирной метеорологической организации (ВМО) тесно скоординирована с соответствующей деятельностью ИМО, ЮНЕП и Межправительственной океанографической комиссии (МОК) при Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
On the subject of legislation concerning education, the Special Rapporteur recommends that the State, through the school system, promote the development of a culture of tolerance and non-discrimination. В отношении законодательства, касающегося образования, Специальный докладчик рекомендует государству, действуя через систему школьного образования, способствовать воспитанию подрастающего поколения в духе терпимости и недискриминации.
Inclusive education is regarded as the most effective means of combating discriminatory attitudes and is believed to provide an effective education to the majority of children and improve the efficiency and ultimately the cost effectiveness of the entire educational system. Всеобщее образование рассматривается как наиболее эффективное средство борьбы с дискриминационными подходами и считается, что оно дает хорошее образование большинству детей и повышает эффективность и в конечном итоге экономичность функционирования всей системы образования.
The system of minority education in the Slovak Republic comprises the use of minority language instruction at all levels, from kindergarten up to the higher education level. В Словацкой Республике система образования для представителей меньшинств предусматривает использование их родного языка на всех уровнях обучения, начиная с детских садов и кончая высшими учебными заведениями.
Mr. KUSI (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) requested that the written comments and observations submitted by the Director-General of UNESCO concerning the United Nations common system should be distributed as an official document of the Fifth Committee. Г-н КУСИ (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры) просит распространить в качестве официального документа Пятого комитета письменные замечания и наблюдения, представленные Генеральным директором ЮНЕСКО в отношении общей системы Организации Объединенных Наций.
The programme covers about 30 countries, and the aim is to strengthen the educational system in individual countries, with an emphasis on increasing the proportion of girls who begin and complete primary school. Программа распространяется примерно на 30 стран и направлена на укрепление системы образования в отдельных странах с упором на увеличение процента девочек, проходящих весь курс обучения в начальной школе.
Everything indicates that this system will be marked by growing globalization and that problems such as poverty, unemployment, corruption and the lack of education can be more effectively dealt with at a global level. Все указывает на то, что эта система будет носить все более глобальный характер и что такие проблемы, как нищета, безработица, коррупция и недостаток образования, могут более эффективно решаться на глобальном уровне.
Notes with concern the incapacity of Anguilla's educational system to supply the Territory's labour market with skilled managers, particularly in the areas of economic management and tourism; с беспокойством отмечает неспособность ангильской системы образования обеспечить предложение на рынке рабочей силы территории квалифицированных управляющих кадров, в частности в областях управления экономикой и туризма;
The Government takes the view that the project to establish such a university outside the State system is against the Constitution and the laws of the Republic and has charged that the supporters of the project are using purportedly educational issues to advance their political ambitions. Правительство считает, что проект создания такого университета вне государственной системы противоречит требованиям конституции и законам Республики, и обвиняет сторонников этого проекта в том, что они используют вопросы, якобы относящиеся к сфере образования, для продвижения своих политических амбиций.
The educational system in the Netherlands Antilles can almost be considered a replica of that of the Netherlands; систему образования на Нидерландских Антильских островах можно рассматривать как почти полностью соответствующую системе образования в Нидерландах;