In a third group of countries instruction in several or even all religions is offered, on the basis of demand, within the public system of education. |
В третьей группе стран, обучение в области нескольких или всех вероисповеданий организуется по желанию в рамках государственной системы образования. |
The educational system is also rapidly declining, suffering from poor conditions of schools, old and insufficient equipment and a general lack of teaching aids. |
Быстро деградирует и система образования, о чем говорят плохое состояние школ, устаревшее оборудование и его нехватка и дефицит в целом учебных материалов. |
The Government will provide extensive new funding for education and training, continued support for Bermuda's health-care system and funds to address the housing problem. |
Правительство обеспечит значительные масштабы финансирования сферы образования и подготовки кадров, по-прежнему будет поддерживать систему здравоохранения Бермудских островов и предоставит средства для решения жилищных проблем. |
The educational system in Sierra Leone had been inherited from the United Kingdom, and its main emphasis was on academics rather than technical training. |
Система образования в Сьерра-Леоне была унаследована от Соединенного Королевства, и основной упор в ней делается на изучение общеобразовательных дисциплин, а не на подготовку технических специалистов. |
Mr. Pemagbi said that the quality of teacher training determined the quality of the educational system. |
Г-н Пемагби говорит, что качество подготовки учителей определяет качество работы системы образования. |
A comprehensive housing subsidy system would be needed to coordinate budget spending, provide for social equity and diminish the deficit risk in each programme. |
Потребуется разработать всеобъемлющую систему жилищных субсидий для координации бюджетных расходов, обеспечения социального равенства и уменьшения риска образования дефицита средств в каждой программе. |
King Abdullah and Queen Rania have launched a nationwide initiative to introduce computers and Information Technology into schools across Jordan, and to incorporate their use into the educational system. |
Король Абдалла и королева Рания организовали общенациональную инициативу по внедрению компьютеров и информационной технологии в школах на всей территории Иордании и по обеспечению их применения в системе образования. |
This law regulates a system composed of three public broadcasters: one covering the whole of Bosnia and Herzegovina and the others their respective entities. |
Этот закон регулирует деятельность системы, в состав которой входят три общественные вещательные организации: одна охватывает всю Боснию и Герцеговину и другие их соответствующие образования. |
With regard to Waldman v. Canada, the State party had argued that under Canada's federal system education matters fell within the exclusive jurisdiction of the provinces. |
Что касается дела Вальдман против Канады, то государство-участник заявило, что согласно федеративной системе государственного устройства Канады вопросы образования относятся к исключительной компетенции провинций. |
In March 2002, the Afghan Interim Authority and UNAMA entrusted UNICEF with supporting the Ministry of Education in the reconstruction of the educational system in Afghanistan. |
В марте 2002 года Временный орган Афганистана и МООНСА поручили ЮНИСЕФ оказывать содействие министерству образования в деле восстановления системы образования в Афганистане. |
More and more, the UNICEF approach was to support systemic changes and non-formal, innovative alternatives linked to the formal system within the framework of SWAPs. |
ЮНИСЕФ все активнее начинает поддерживать системные изменения и неофициальные инновационные альтернативы, связанные с системой формального образования в рамках ОСП. |
The sector's performance is enhanced by the introduction of a national education quality assessment, an external monitoring system for learning achievements and an increase in the number of teachers. |
Эффективность работы данного сектора повышается путем введения государственной оценки качества образования, проведением внешнего мониторинга уровня знаний и увеличением педагогического состава. |
In Malta, the Ministerial Committee addressed children's special educational needs, which resulted in the establishment of a system for including parental views. |
На Мальте министерский комитет рассматривал вопрос об особых потребностях детей в области образования, результатом чего стало создание системы, предусматривающей учет мнений родителей. |
Another problem is the lack of relevance in the curriculum, and children are exiting the system without basic life skills. |
Еще одной проблемой является использование устаревшей учебной программы, вследствие чего дети не получают в системе образования необходимых основных жизненных навыков. |
The measures that have been taken to improve the quality of teaching include retraining programmes for over-age pupils in the formal school system. |
В числе мероприятий, призванных улучшить качество образования, следует упомянуть разработку программ переподготовки переростков, обучающихся в системе официального образования. |
A comprehensive system of 'learning' statistics will be required to serve employment, economic and education policies, giving special attention to public and private investment in education. |
Для целей политики в области занятости, экономического развития и образования потребуется комплексная система статистики "обучения", особое внимание в рамках которой должно быть уделено расходам государственного и частного секторов на образование. |
The panel showcased five national practices from Guyana, India, Romania, South Africa, Uganda and the United Kingdom regarding human rights education in the school system and their impact in combating racial discrimination. |
На конференции была продемонстрирована практика, которой придерживаются пять стран - Гайана, Индия, Румыния, Соединенное Королевство, Уганда и Южная Африка - в организации образования в области прав человека в школьной системе, и воздействие, которое она оказывает на борьбу с расовой дискриминацией. |
Ensure that the educational system achieves better employability of all persons |
Обеспечить, чтобы система образования открывала более широкие возможности трудоустройства всех людей |
The Code also states that the Ministry of Education must create a system that will enable pregnant girls or adolescents to complete their studies. |
Кодекс предусматривает, что Министерство государственного образования должно внедрить систему, которая позволяла бы беременным девочкам и подросткам продолжать и завершать свою учебу. |
The educational system, though it is beginning to be restored, is still not fully accessible to all who need it. |
Система образования, хотя ее и начали восстанавливать, пока еще не доступна в полной мере для всех, кто хочет учиться. |
However, it is vital to draw the attention of the world community to the possibilities of adequate education for such children as an intrinsic part of establishing a post-conflict system. |
Однако представляется принципиально необходимым привлечь внимание мирового сообщества к тем возможностям, которые открываются для таких детей в результате надлежащего образования как неотъемлемого элемента формирования постконфликтной системы. |
The educational system in the Congo. Problems and thoughts on how to eliminate them. |
Система образования в Конго: проблемы и пути улучшения.) |
The Chair agreed that children of minorities often faced difficulties, especially where little attention was accorded to their heritage and culture in the educational system. |
Как согласился Председатель, дети из числа меньшинств зачастую сталкиваются с трудностями, особенно в тех случаях, когда в системе образования уделяется мало внимания их наследию и культуре. |
The school system's internal rates of return could be improved if all these factors were taken into account. |
Устранение всех этих причин могло бы повысить эффективность системы школьного образования. |
A programme of curriculum changes and restructuring of the system of education to suit contemporary needs is severely hampered by lack of financial resources and loss of teachers. |
Осуществлению программы внесения изменений в учебные планы и перестройки системы образования, с тем чтобы она отвечала современным потребностям, серьезно препятствуют отсутствие финансовых ресурсов и нехватка преподавателей. |