Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
Three higher educational establishments, with a total student body of over 15,000 (Erevan State University, the Armenian State Engineering University and the Armenian Agricultural Academy), have already shifted to the three-tier system of education. Три вуза республики с общим контингентом свыше 15000 студентов (Ереванский государственный университет, Государственный инженерный университет Армении, Армянская сельскохозяйственная академия) уже перешли на трехступенчатую систему образования.
However it should be pointed out that the results from the national educational system do not only reflect the effort being made by the sector, but also relate to the pupil's family environment and the economic situation of the country. Тем не менее, следует сказать, что результаты работы Национальной системы образования отражают не только деятельность самого этого сектора, но и, в определенной мере, ситуацию в семье учащегося и экономическое положение страны.
What measures are being taken to change the system of financing education to switch from non-specific transfers to poor regions and municipalities from higher-level budgets to special subsidies for education? Какие меры предпринимаются для изменения системы финансирования образования в части перехода от нецелевых трансфертов бедным регионам и муниципалитетам со стороны вышестоящих бюджетов к целевым субвенциям на образование?
Such tests will not have any consequences for students' academic records, but will make it possible to determine precisely how well the Spanish educational system is operating; Эти экзамены не будут иметь последствий для учебы учащихся, но позволят получать точные знания относительно функционирования испанской системы образования;
The education programmes within the adult educational system are characterized by being organized for adults in employment, by having content which takes into account the work and the experience of the adults, and by their flexible organization. Программы обучения, осуществляемые в системе образования взрослых, характеризуются тем, что они организуются для трудящихся взрослых граждан, предполагают учет характера их работы и накопленного ими опыта и осуществляются на гибкой основе.
In this framework the educational institutions interact with each other and with the local authorities and promote a closer link between the individual needs and potentials on the one hand and the national objectives of the educational system on the other. В рамках этой деятельности учебные заведения взаимодействуют друг с другом и с местными властями и обеспечивают более тесную взаимосвязь между индивидуальными потребностями и потенциалом личности, с одной стороны, и общенациональными задачами системы образования - с другой.
In 1999 an important reform was introduced to expand and diversify the second pillar: training for technical specialists of medium and high skill levels, through a system integrating education, training and work. В 1999 году для расширения и диверсификации второго компонента системы была проведена важная реформа: обеспечение подготовки технических специалистов средней и высокой квалификации в рамках комплексной системы образования, профессиональной подготовки и трудовой деятельности.
States are also urged to consider whether the educational system reflects the image and identity of people of African descent, and whether it serves to encourage multi-ethnic, multiracial and pluralistic societies. Кроме того, государства настоятельно призывают рассмотреть вопрос о том, отражает ли их система образования образ и самобытность африканских народов и служит ли она укреплению многоэтнических, многорасовых и плюралистических обществ.
The Ministry of Education believed that every child in the system needed to be cared for and that the quality of teaching staff was a vital factor in that process. Министерство образования считает, что в системе образования внимания заслуживает каждый ребенок и что одним из важнейших факторов успеха образовательного процесса является качество подготовки преподавательского состава.
It was during these years that Uzbekistan acceded to six major international human rights treaties of the United Nations and established national human rights institutions and a system of continuous human rights education. Именно в эти годы Узбекистан присоединился к шести основным международным договорам ООН по вопросам прав человека, созданы национальные институты по правам человека, непрерывная система образования в области прав человека.
The question whether the arrangement in question should be discontinued is a matter of public policy and the general design of the educational system within the State party, not a requirement under the Covenant. Вопрос о том, следует ли прекратить такую практику, относится к сфере государственной политики и общей концепции системы образования в государстве-участнике и не предопределяется Пактом.
The report states that a process of educational reform has started aimed at the harmonisation and modernisation of the existing educational system in both Entities, including the adoption of a new legal framework. В докладе отмечается, что в обоих образованиях начался процесс образовательной реформы, направленной на согласование и модернизацию существующей системы образования, включая введение в действие новой правовой основы.
Until 1996 general secondary education was compulsory and free, but as a result of the collapse of the Soviet Union and the subsequent civil war, the former system of education is beyond Tajikistan's means. До 1996 года обязательным и бесплатным было общее среднее образование, но в результате распада Советского Союза и последующей гражданской войны Таджикистан не может позволить себе сохранять прежнюю систему образования.
In this regard, UNFPA is supporting a programme to assist the Ministry of Education and the Ministry of Women's Affairs in strengthening the formal and informal adult educational system that integrates population, gender and reproductive health education, including literacy and skills training. В этой связи ЮНФПА поддерживает программу, призванную помочь министерству просвещения и министерству по делам женщин усовершенствовать систему формального и неформального образования для взрослых, включающую просвещение по вопросам народонаселения, взаимоотношений между мужчинами и женщинами и охраны репродуктивного здоровья, включая борьбу с неграмотностью и обучение практическим навыкам.
Sponsored by two senators, it proposes to transfer the management of the Territory's public school system from the Department of Education to a "revamped" nine-member publicly elected school board. В законопроекте, авторами которого явились два сенатора, предлагается передать функции управления системой государственных школ территории, осуществляемые Департаментом образования, «реорганизованному» школьному совету, девять членов которого избираются путем открытого голосования.
Many citizens, citizens' initiatives, associations and institutions, as well as the Federal Government, Länder and local authorities, have committed themselves to humanity, openness and tolerance, especially in the educational system of the Federal Republic of Germany. Многие граждане, общественные группы, ассоциации и институты, а также федеральное правительство, органы управления земель и местные власти решительно выступали за гуманность, открытость и терпимость, в особенности в системе образования Федеративной Республики Германии.
Unless major changes are made to the system in order to increase its efficiency, the State and parents will end up paying four times the amount that it costs to produce one primary school graduate. И если не будут произведены коренные изменения в системе образования для повышения уровня ее эффективности, то гаитянскому государству и родителям придется затратить в четыре раза больше средств, чем необходимо, для получения ребенком базового образования.
One illustration of the phenomenon was the educational system: the British Colonial power had favoured the education of a limited class rather than the population as a whole, thus allowing the emergence of an elite. Одной из иллюстраций этого явления может служить положение в системе образования: фактически английские оккупанты способствовали получению образования представителями определенного класса и не уделяли должного внимания образованию представителей всего населения, открывая тем самым возможность для создания элиты.
(b) Ensure that adolescents have access to child-sensitive and confidential counselling services, strengthen efforts in the area of adolescent health education within the educational system; and Ь) обеспечить подросткам доступ к учитывающим интересы ребенка и конфиденциальным консультативным услугам, активизировать усилия в области просвещения подростков по вопросам здоровья в рамках системы образования; и
He urged the Government to examine the structure of the educational system, and to pose the question whether it was organized in such a way as to assimilate minority groups into the majority society, or to reflect and promote the multi-ethnic nature of society. Он настоятельно призывает правительство рассмотреть структуру системы образования и проанализировать ее ориентированность в том плане, построена ли она таким образом, чтобы помогать группам меньшинств в интеграции в основную часть общества или, напротив, чтобы отражать и продвигать полиэтнический характер общества.
Work in school councils and other self-regulation bodies, as well as in voluntary associations, enables pupils to take part in decision-making relating to education and leisure, fosters the accumulation of social experience and ensures that minors are included in the system of social relations. Работа в советах школы и других органах самоуправления, в общественных объединениях позволяет обучающимся участвовать в принятии решений, касающихся образования, досуга, способствует формированию социального опыта, обеспечивает включение несовершеннолетних в систему общественных отношений.
The system of State education is secular, but children have an opportunity of religious education either in denominational schools or in schools, circles and groups set up by religious communities. Поскольку государственная система образования в Украине имеет светский характер, то детям предоставлена возможность получать религиозное образование как в духовных учебных заведениях, так и в создаваемых при религиозных общинах школах, кружках и группах.
The public system is already capable of enrolling all children in the 7-14 age group and of absorbing the majority of children in the 15-17 age group. Государственная система образования в состоянии охватить всех детей в возрасте от 7 до 14 лет и принять большинство детей в возрастной группе от 15 до 17 лет.
That effort has helped raise the school enrolment rate to 99 per cent; it was accompanied by qualitative reform of the educational system, enhancement of educational curricula, improvement of conditions in educational institutions and measures to ensure that children remain in school until age 16. Благодаря этим усилиям удалось добиться охвата школьным образованием 99 процентов детей; это сопровождалось качественной реформой системы образования, совершенствованием учебных программ, улучшением условий в учебных заведениях и принятием мер по обеспечению того, чтобы дети оставались в школах до достижения 16ти летнего возраста.
The Minister of Education, Culture and Science has a responsibility for the governance of the public universities and various organisations that play an important role in the research system and other areas of science policy. Министр образования, культуры и науки отвечает за управление публичными университетами и различными организациями, которые играют важную роль в проведении исследований и в других областях научной политики18.