Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
Despite the existence of specific policies, such as the establishment of zones of educational priority (ZEP), the French school system does not adequately correct underlying social and economic inequalities. Французская школьная система, являющаяся, впрочем, объектом специальной политики, такой, как введение зон приоритетного образования, не способна в достаточной степени устранить глубокое экономическое и социальное неравенство.
The present educational system has three subsystems: the subsystem of general education, the subsystem of technical education and vocational training, and the subsystem of higher education. В существующую систему образования входят три подсистемы: подсистема общего образования, подсистема технического образования и подготовки учителей и подсистема высшего образования.
Beginning in the 1980s a system was created for admission to higher education through what was then the National Council on Higher Education (CNES). В 1980-х годах сформировалась система поступления в высшие учебные заведения через существовавший тогда Национальный совет высшего образования (КНЕС).
From the year 1990 to date, countless changes have taken place in the system of higher education, which have contributed to the development and modernization of its institutions. С 1990 года по настоящий момент в системе высшего образования произошли многочисленные изменения, способствующие развитию и усовершенствованию деятельности высших учебных заведений.
The Committee notes with concern the persistence of significant disparities based on gender and geographic, ethnic and social origin in Togo, including in the educational system and access to health services. Комитет с беспокойством отмечает сохранение в Того серьезных различий между людьми по признакам пола, географического, этнического и социального происхождения, в частности в системе образования и в доступе к медицинскому обслуживанию.
The annual national budgets of the Philippines have consistently given the highest priority to education, as mandated by the Constitution, under which the State is directed to establish and maintain a system of free public education up to the high-school level. Национальный бюджет Филиппин ежегодно выделяет на первоочередной основе средства на образование, как того требует наша конституция, согласно которой государство обязано создать и обеспечить функционирование бесплатной государственной системы образования вплоть до уровня восьмого класса.
Consolidating the public system of education, guaranteeing that education is available, accessible, adequate and adaptable to all is paramount in overcoming historical discrimination. Укрепление государственной системы образования и предоставление гарантированного, доступного, приемлемого и поддающегося адаптации образования для всех имеет первостепенное значение для целей преодоления исторически сложившейся дискриминации.
UNICEF informed that the country still seriously lags behind on the social front, as illustrated by incomplete system reforms (child welfare, health, education). ЮНИСЕФ сообщил, что прогресс страны в социальной области остается недостаточным, о чем свидетельствуют незавершенные реформы (систем охраны детства, здравоохранения и образования) 138.
As a specific measure in implementing the principle of democratization and decentralization of the educational and training system, each Fokontany has been provided with a public primary education school. В целях конкретного осуществления принципа демократизации и децентрализации системы профессионального обучения и образования, в каждой общине была открыта государственная начальная школа.
With regard to access, the University of Antananarivo is compelled to apply a competition system in almost all areas of study because of shortages in infrastructure and teaching staff. Что касается доступности высшего образования, то университет в Антананариву, например, вынужден проводить конкурсный набор почти на все факультеты из-за нехватки инфраструктур и преподавателей.
The agenda for indigenous children includes the ideas, dreams and contributions of over four thousand children from the system of bilingual intercultural education. В повестке дня защиты детей из числа коренных народов отражены идеи, мечты и чаяния более чем 4000 детей, участвующих в системе межкультурного двуязычного образования.
The acts must be "widespread or systematic", and it would again be difficult to argue that an entire system of education did not meet this description. Эти деяния должны быть «широкомасштабными или систематическими», и снова будет трудно утверждать, что вся система образования не соответствует данному описанию.
The former sets out the general lines of the policy on education and State involvement and the structure of the new system of education. Первый определяет основные направления политики и участия государства применительно к сфере образования, а также структуру новой системы образования.
Educational systems must guarantee enrollment to students with special educational needs in regular classes of the regular educational system and see that they receive attention in appropriately equipped classrooms or specialized centers. Системы образования должны гарантировать учащимся с особыми учебными нуждами возможность заниматься в обычных классах обычной системы образования и обеспечивать такое положение, при котором они получают соответствующее внимание в надлежащим образом оборудованных классных комнатах или специальных центрах.
While education vouchers have been frequently used, doubts have been expressed on whether this system has been successfully implemented and whether they have performed well. Хотя система ваучеров широко используется в сфере образования, высказываются сомнения по поводу ее успешной реализации и надлежащего функционирования.
It examined the secondary school education available to young immigrants and the measures taken to meet their needs in the Icelandic secondary school system. На конференции были рассмотрены возможности среднего образования, имеющиеся у юных иммигрантов, и принимаемые меры по удовлетворению их потребностей в исландской системе среднего школьного образования.
Of these, 41 per cent consisted of students with special educational needs who were attending regular schools and classes of the regular educational system in 2005. Из них в 2005 году 41% приходился на учащихся с особыми учебными нуждами, которые посещали обычные школы и обучались в классах обычной системы образования.
The objective of the development plan is to orient overall policy towards advancement of education as a system that links legal, staffing, material, scholarly and expertise-based prerequisites. Цель Плана развития заключается в направлении общей политики в сторону развития образования как системы, увязывающей правовые, кадровые, материальные, академические и профессиональные требования.
The importance of environmental education is emphasized also in the "Development plan of general educational system for 2007 - 2013" adopted by the Government in the beginning of 2007. Важность экологического образования также особо подчеркивается в Плане развития общей системы образования на 20072013 годы, который был принят правительством в начале 2007 года.
The entire system of environmental education is established in order to promote environmental education and environmental awareness among the public and to train experts in this field. Вся система экологического образования создается в целях поощрения экологического образования и информированности общественности об окружающей среде и подготовки специалистов в этой области.
The Subcommittee also noted that the interest in asteroids was largely fuelled by their scientific value as remnant debris from the inner solar system formation process, the potentially devastating consequences of such objects colliding with Earth and the possession of a wide range of natural resources. Подкомитет отметил также, что интерес к астероидам в значительной мере объясняется их научной ценностью в качестве остаточных продуктов внутреннего процесса образования Солнечной системы, потенциально катастрофическими последствиями столкновения таких объектов с Землей и наличием у них разнообразных природных ресурсов.
The decentralized market-led approach to education and training often includes the establishment of private institutions, such as technical education centres and professional institutes, designed to respond to the growing demand without placing a burden on the existing university system. Децентрализованный, регулируемый требованиями рынка подход к образованию и профессиональной подготовке часто предусматривает создание частных заведений, таких как центры технического образования и профессиональные институты, предназначенных для удовлетворения растущего спроса, не возлагая дополнительное бремя на существующую университетскую систему.
That ensures consistency in the quality of the educational system as a whole, including both private and public, in the pursuit of national development goals. Это обеспечивает последовательность в качестве системы образования в целом, включая как государственную, так и частную системы, в интересах достижения целей национального развития.
In a market-oriented system, there are also fewer incentives at the higher educational level to engage in research and development, which is essential to technological innovation, because it would drive up costs. Кроме того, в рамках ориентированной на рынок системы существует меньше стимулов на уровне высшего образования для занятия научными исследованиями и разработками, крайне важными для технического творчества, поскольку это повышало бы расходы.
The Special Rapporteur encourages the mainstreaming of the rights of indigenous peoples into the activities of civil society partners engaged in the social sectors, including but not limited to the educational system, the media, the arts, religious groups and the business community. Специальный докладчик призывает включать аспекты прав коренных народов в деятельность представляющих гражданское общество партнеров, привлекаемых в социальных секторах, включая (но не ограничиваясь ими) систему образования, средства массовой информации, сферу искусства, религиозные группы и деловое сообщество.