| Important measures have been taken to address gender stereotypes in and through the educational system. | Были приняты важные меры по решению проблемы гендерных стереотипов в системе образования и с ее помощью. | 
| The system of State ordering represents a considerable achievement for Kazakhstan in the funding of higher education. | Система государственного образовательного заказа является значительным достижением Казахстана в области финансирования высшего образования. | 
| The Education Act, adopted in May 2006, regulates the structure and organization of the educational system at non-university levels. | Органический закон об образовании, принятый в мае 2006 года, регулирует структуру и организацию системы образования на всех уровнях, кроме университетского. | 
| Primary and secondary schooling is based on the British educational system. | Начальное и среднее обучение основывается на британской системе образования. | 
| In 2009, the National Agency for Education was assigned a task regarding the fundamental values of the school system. | В 2009 году перед Национальным агентством по вопросам образования была поставлена задача, имеющая прямое отношение к основополагающим ценностям системы школьного обучения. | 
| Collaboration among the many actors involved in education will help to ensure that the system embraces ESD. | Сотрудничество между многочисленными субъектами, участвующими в процессе образования, поможет обеспечить охват ОУР этой системой. | 
| It is worth mentioning that the educational system in Finland up to the present day is almost totally financed by general government. | Стоит отметить, что система образования Финляндии до сих пор почти полностью финансируется сектором органов управления. | 
| In the countries with private educational system the education expenditures in the private final consumption would be, of course, used as investments. | В странах с частной системой образования расходы на образование в конечном частном потреблении будут, несомненно, отнесены к инвестициям. | 
| Compilation of the comprehensive document on quality control system of higher education. | 428.1 Составление комплексного документа по системе контроля качества системы высшего образования. | 
| The Government, however, continues to intensify its effort to reduce the number of pre-trained teachers in the system. | Однако правительство продолжает активизировать свои усилия по снижению числа недостаточно подготовленных учителей в системе образования. | 
| Supervision will receive all due attention and will be the basic tool for continuing education, staff motivation and regular evaluation of the system. | Так, например, возрастет значение контроля, который превратится в базовый инструмент непрерывного образования, поощрения персонала и регулярной оценки системы. | 
| A system to arrange for distance learning for this category of children will be set up in the regions. | В регионах будет создана система работы по организации дистанционного образования детей этой категории. | 
| The educational system does not envisage special programmes for such children. | Каких-либо специальных образовательных программ для "детей-мигрантов" российской системой образования не предусмотрено. | 
| The system of subsidies has continued to be used for supporting access to education for children from low-income families starting already with pre-school education. | Система субсидий по-прежнему применяется для оказания поддержки в доступе к образованию для детей из малоимущих семей, начиная уже с уровня дошкольного образования. | 
| The priority given to education and training was also illustrated by the establishment of an educational system taking into consideration its available resources. | О большом значении, придаваемом образованию и профессиональной подготовке, говорит и создание системы образования, учитывающей имеющиеся ресурсы. | 
| With regard to the inclusive educational system, the Government was of the view that this could only be achieved through progressive measures. | Что касается инклюзивной системы образования, то, по мнению правительства, добиться этого можно лишь путем принятия постепенных мер. | 
| It also asked about the rights of national minorities and the integration of the Roma minority into the educational system. | Она также задала вопрос о правах национальных меньшинств и интеграции меньшинства рома в систему образования. | 
| Myanmar praised efforts to realize basic education for all and a free health-care system. | Мьянма дала высокую оценку программе обеспечения образования для всех и создания системы бесплатных медицинских услуг. | 
| Additionally, special provision had been made for the integration of children living with disabilities into the educational system. | В дополнение к этому были разработаны особые положения по интеграции детей-инвалидов в систему образования. | 
| JS1 reported that a number of unaccompanied foreign minors were excluded from the regular educational system. | В СП1 сообщается о том, что ряд несопровождаемых иностранных несовершеннолетних исключены из общей системы образования. | 
| Local governments' social services, police, educational, health-care and social care institutions form part of this system. | Социальные службы, полицейские органы, учреждения образования, здравоохранения и социального обеспечения самоуправлений составляют часть этой системы. | 
| The Government provides scholarships on a competitive points based system for students to undertake tertiary education in Seychelles and overseas when required. | Правительство выделяет стипендии на соревновательной основе для получения студентами высшего образования на Сейшельских Островах или за рубежом, когда это необходимо. | 
| The formal system of education in Saint Vincent and the Grenadines is stipulated under the Education Act of 1992. | Система формального образования в Сент-Винсенте и Гренадинах регулируется Законом об образовании 1992 года. | 
| His delegation likewise attached importance to incorporating a mechanism to deal with sovereign insolvency and prevent debt overhang within the international financial system. | Делегация его страны также придает большое значение созданию механизма для решения проблемы неплатежеспособности государств и предотвращения образования «долгового навеса» в международной финансовой системе. | 
| In addition, the educational system had been reformed to improve access for girls and women. | В дополнение к этому была проведена реформа системы образования для улучшения доступа к образованию девочек и женщин. |