Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
As far as the actual organization of the educational system is concerned, the Act lays down general objectives and specific goals for every category of teaching. Что касается самой организации образования, то в вышеупомянутом законе устанавливаются, с одной стороны, общие цели и, с другой стороны, цели, специфичные для каждого вида образования.
The school, as an essential element in the educational system, may constitute an essential and preferred vehicle for the prevention of intolerance and discrimination through the dissemination of a culture of human rights. С точки зрения распространения культуры прав человека важную и особую роль в деле предотвращения нетерпимости и дискриминации может играть школа как основной элемент системы образования.
Article 15 of the Act provides that "the Republic of Armenia guarantees the use of the Armenian language as the State language in all spheres, and also establishes an independent system of education, science, culture and information". В статье 15 Закона отмечается, что "Республика Армения обеспечивает применение армянского языка во всех сферах Республики в качестве государственного, а также создает самостоятельную систему образования, науки, культуры и информации".
It is not only the aims and values of education that have changed, but also the forms for its provision, the ways in which the system is managed and its results. Изменились не только цели и ценности образования, но и формы его получения, способы управления образовательной системой, ее результаты.
The system of civil rights education in Russia envisages the training of pupils to lead an active and properly qualified life in a State governed by the rule of law and a civil society. Система гражданского правового образования в России предусматривает подготовку обучающихся к активной и компетентной жизни в рамках правового государства и гражданского общества.
The system of additional education is a varied one in its aims, the types of establishment, the departments responsible for them, the types of programme and educational levels. Система дополнительного образования разнообразна по целям, видам учреждений, их ведомственной принадлежности, типам реализуемых программ, уровням образования.
Work on health and educational matters focused on improving Maori economic and social opportunities, while recent changes in New Zealand's electoral system had significantly increased Maori representation in Parliament and in all political parties, consistent with the size and composition of the Maori population. Деятельность по вопросам здравоохранения и образования посвящена улучшению социально-экономических возможностей маори, а недавние изменения в системе выборов в Новой Зеландии позволили существенно расширить представленность маори в парламенте и во всех политических партиях с учетом размера и состава народа маори.
There have been serious difficulties in the health and education sectors, in the committees dealing with human rights and culture and in discussions on the absorption of the region's approximately 800 municipal employees into the Croatian system. Имели место серьезные трудности в секторах здравоохранения и образования, в комитетах по вопросам прав человека и культуры, а также в ходе переговоров по вопросу о включении в хорватскую систему примерно 800 муниципальных работников района.
According to the administering Power, the restructured school system will be in place in September 1997 with the opening of the middle schools, and with the establishment of a new, state-of-the-art senior school. По сообщению управляющей державы, реорганизация системы школьного образования будет завершена в сентябре 1997 года, когда откроются школы средней ступени и будет создана новая современная школа верхней ступени.
The quality of a given educational system can be assessed in terms of current demand, national or global, or in terms of future demand. ЗЗ. Качество данной системы образования может быть оценено с точки зрения существующего спроса на национальном или глобальном уровне или с точки зрения будущего спроса.
As to whether there was discrimination in education and whether Hutus were being victimized through the system, he explained that prior to Burundi's accession to independence, education was provided by white European missionaries. По поводу вопроса о дискриминации в системе образования и о том, не испытывают ли хуту притеснений в рамках этой системы, оратор поясняет, что до достижения независимости вопросами образования в Бурунди занимались белые миссионеры из Европы.
What the Committee was trying to say was that there was a single educational system, but that, where separate educational establishments had been set up by minorities, they had to be given the maximum attention by the authorities. Комитет же имеет в виду лишь указать, что если в стране существует единая система образования, но при этом меньшинствами созданы отдельные учебные заведения, то власти этой страны должны уделять таким заведениям максимальное внимание.
This comprises all the activities of government agencies in the system of the people's authority and consists of the Secretariats for Justice, Health, Foreign Affairs, Planning, the Economy, the Treasury, Communications, Education, Petroleum, Defence, etc. Исполнительная власть охватывает все роды деятельности правительственных учреждений в системе народовластия и включает секретариаты по вопросам юстиции, здравоохранения, внешних связей, планирования, экономики, финансов, коммуникаций, образования, нефтедобывающей и нефтеперерабатывающей промышленности, обороны и т.д.
The educational system in American Samoa is broadly based on the United States pattern of eight years' attendance in elementary school and four years' enrolment in high school. Система образования в Американском Самоа в целом основана на принятой в Соединенных Штатах системе, предусматривающей восьмилетнее обучение в начальной школе и четырехгодичное - в средней школе.
Please provide information on the importance attached to the teaching of human rights in the country's educational system (primary, secondary and university), and especially in the training of members of the armed forces and police. Просьба сообщить о месте образования по правам человека в рамках образовательной системы страны (начальное, среднее и высшее образование), и в особенности системы подготовки военнослужащих и сотрудников полиции.
This system is organized round the National Education and Vocational Training Plan, the key aspects of which were presented in paragraph 68 of this report, and is intended to be a basic instrument for the economic and social development of the nation. Эта система, созданная в соответствии с Национальным планом в области образования и профессиональной подготовки, основные цели которого изложены в пункте 68 настоящего доклада, является одним из главных инструментов экономического и социального развития страны.
The main problems in the area of education lie not in coverage but in the functioning of the system, as an element capable of resolving social inequalities and promoting social mobility. В Уругвае основные проблемы в области образования связаны не с охватом населения системой образования, а с тем, как она содействует исправлению социального неравенства и способствует социальному развитию.
The new statistics, which include descendants, give cause for optimism as regards the future combat against unemployment because descendants have received a better education and training than their parents and are therefore better equipped for the labour market and the educational system. Новые статистические данные, включающие потомков, дают повод для оптимизма в отношении будущей борьбы с безработицей, поскольку потомки иммигрантов получают лучшее образование и профессиональную подготовку, чем их родители, и поэтому лучше приспособлены для рынка труда и системы образования.
A. Education and teaching This part should describe legislative and administrative measures, including some general information on the educational system, taken in the field of education and teaching to combat racial prejudices which lead to racial discrimination. В этой части доклада следует дать описание законодательных и административных мер, включая некоторую общую информацию о системе образования, принимаемых в области образования и обучения в целях борьбы с расовыми предрассудками, ведущими к расовой дискриминации.
For that reason, proposals to set up a distinct school system for ethnic minorities with a numerical majority in certain provinces, for instance Corinthia, had been rejected, although there were plans to provide bilingual education in certain schools. Поэтому предложения о создании отдельной системы школьного образования для этнических меньшинств, составляющих численное большинство в некоторых провинциях, например в Каринтии, были отклонены, хотя в некоторых заведениях планируется ввести обучение на двух языках.
Regarding article 7 of the Convention, he noted with satisfaction the interesting information in paragraphs 68 to 86 on the educational system applicable to peasant and indigenous communities and on the protection of their ethnic and cultural identity. Что касается статьи 7 Конвенции, он с удовлетворением констатирует интересную информацию в пунктах 68-86 относительно аспектов системы образования, применимых к крестьянским и индейским общинам, и относительно защиты их этнической и культурной самобытности.
The Venezuelan educational system is an organic whole which is composed of policies and services oriented towards the comprehensive provision of education at the various levels, based on the principles of unity, coordination, feasibility, regionalization and flexibility. Венесуэльская система образования представляет собой структуру, в которой органично сочетаются программные меры и услуги, направленные на обеспечение всестороннего образования на различных уровнях, на основе соблюдения принципов целостности, координации, целесообразности, регионализации и гибкого подхода.
With a view to adapting training to the needs of the economy and easing the integration of graduates into the system, a policy of diversification in higher education was adopted from the start of the 1980s and stepped up in the early 1990s. С целью приспособить образование к нуждам экономики и для облегчения интеграции дипломированных специалистов в экономически активную жизнь с начала 80-х годов стала проводиться политика диверсификации направлений высшего университетского образования, которая активизировалась в первой половине 90-х годов.
The Constitution is the authority in determining the basis of the Korean educational system and its administration, while the bases of the educational curriculum and the status of teachers are determined by legislation (Constitution, article 31, clause 6). Основу системы образования Кореи и управления ею определяет Конституция, в то время как основы учебных программ и статус преподавателей определяются законодательством (пункт 6 статьи 31 Конституции).
Furthermore, the city and provincial offices of education independently plan supervision of educational activities at the city and provincial levels in order to increase autonomy of education, to diversify the educational system and curricula, and establish teacher support systems. Кроме того, городские и провинциальные отделы образования самостоятельно планируют меры по контролю за деятельностью школ на городском и провинциальном уровне с тем, чтобы повысить степень автономии учебных заведений, диверсифицировать образовательную систему и учебные планы и создать системы оказания помощи учителям.