Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
As a result of curriculum reforms in the educational system, practical and applied knowledge has been significantly expanded with a view to preparing young people for a full life in society. В результате реформенных изменений в системе образования в содержании предметов значительно расширены знания функционально-прикладного характера, направленные на подготовку учащейся молодежи к полноценной жизни в обществе.
The reforms and the establishment of a system of education centred on the individual have substantially changed approaches to meeting the needs of each child in order to create optimal conditions for fulfilling their educational needs. Реформенные изменения и формирование личностно-ориентированной системы образования существенно изменило подходы к решению проблем каждого ребенка с целью создания оптимальных условий для удовлетворения его образовательных потребностей.
From selling rooms in hotels and airline reservations - to creation of common information space for the various sectors: small and medium business, education, system utilities, health care facilities. От продажи комнат в отелях и бронирования авиабилетов - до создания единого информационного пространства для различных отраслей: образования, системы ЖКХ, медицинских учреждений.
In 2002 the curriculum of the EAA was updated according to principles of the Bologna Declaration, bringing them into compliance with the standard system of levels of higher education implemented in the European Union. В 2002 году учебные программы Академии были обновлены, исходя из принципов Болонской декларации, в соответствии со стандартной системой высшего образования в Европейский союз.
Specific difficulties 254. In Uruguay the greatest problems in the sphere of education relate not to access but to performance of the system as an instrument for remedying social inequality and fostering social mobility. В Уругвае основные проблемы в области образования связаны не с охватом населения системой просвещения, а с тем, как она содействует исправлению социального неравенства и способствует социальному развитию.
The Committee is of the view that the Church-State system of education perpetuates an intermingling of the secular and religious spheres, which is a serious impediment to the full implementation of the Convention. Комитет считает, что наличие церковно-государственной системы образования способствует сохранению положения, характеризующегося тесным переплетением светской и религиозной сфер, что является серьезным препятствием для полного осуществления Конвенции.
The Education Act declares education to be a priority within the system of social relations and a necessary condition for the stable development of the Republic. Закон Кыргызской Республики "Об образовании" провозглашает сферу образования приоритетной в системе общественных отношений, считая ее необходимым условием устойчивого развития Республики.
It is preparing a document to propose a national language policy that will call for Papiamento to be given a strong position throughout the educational system. В настоящее время разрабатывается документ об основах национальной политики в языковой сфере, в котором предусматривается активное использование папиаменто на всех уровнях системы образования.
Also according to the information he had received, there was a quota system for jobs and education which favoured the Sindhis and discriminated against the Mohajirs. Кроме того, согласно полученной им информации, в провинции действует система квот в области занятости и образования, которое предоставляет преимущества синдхам в ущерб мухаджирам.
Teaching staff Under the MSAR educational system, teachers and educators carry out an activity considered as being in the public interest and one that benefits from a status that is dignified and compatible with their professional qualifications and social responsibilities. В соответствии с существующей в ОАРМ системой образования преподаватели и педагоги служат интересам общества и имеют почетный статус, соответствующий их профессиональной квалификации и обязанностям перед обществом.
The situation has been exacerbated by the fact that there are not enough places in the State schools so many school-age children are left out of the educational system. Those worst affected are children from poorly-off families. Положение усугубляется тем, что государство не создало достаточного числа мест в государственных школах, в результате чего вне системы образования остались многие дети школьного возраста, прежде всего из малообеспеченных семей.
It can revitalize the educational system, introduce the concepts of high technology in a non-esoteric fashion and help create national capacities in science and technology in general. Оно может также способствовать ожив-лению системы образования, внедрению доступным для понимания образом концепций высоких технологий и в целом развитию национального потенциала в области науки и техники.
Tantra is a process of subjective transformation, which may be practiced by anyone irrespective of gender, cultural background, education, social status or intellectual evolution, as an adequate system of spiritual endeavor is the birthright of all. Тантра - это процесс субъективной трансформации, который может пройти каждый, независимо от образования или интеллектуального развития, так как плоды духовных усилий доступны для всех.
The Antillean education and educational system are not sufficiently adjusted to the socio-cultural and socio-economic situation of the Netherlands Antilles and therefore, to some extent, are not in relevant alignment with the experiences of the child. В рамках системы образования на Нидерландских Антильских островах недостаточно полно учитываются социально-культурные и социально-экономические особенности этих островов, в связи с чем обучение не всегда отвечает потребностям детей.
In 2005, the former Yugoslav Republic of Macedonia adopted the United Nations Plan of Action for the World Programme for Human Rights Education focusing on the national school system. Отделу по вопросам воспитания в духе мира и осуществления прав детей Министерства образования и науки было поручено координировать инициативы, связанные с реализацией первого этапа ВПОПЧ16.
To design and support special tailored programmes for adolescents who for various reasons have dropped out of school in order to provide them with a second chance to re-enter into the educational system. Разрабатывать и содействовать осуществлению специализированных программ индивидуальной работы с подростками, которые по различным причинам бросили школу, с тем чтобы дать им второй шанс для получения образования.
The educational system does not enable Africans to take back ownership of their cultures and does not seem adapted to the real needs of the continent. Уровень образования не позволяет африканцам вернуть себе свою культуру и, как представляется, не отвечает реальным потребностям континента.
As recent events had shown, poverty, a deficient educational system and an oppressive political climate could serve as breeding grounds for an extremism that applauded and perpetrated violence. Как показали недавние события, нищета, недостатки системы образования и застой в политике служат питательной почвой для экстремизма, постоянно пополняющего ряды сторонников насилия.
Upgrading the value assigned to teachers is one of the key objectives of FUNDEF, which assigns 60 per cent of its funds to remunerating teachers at work in the classrooms providing basic education in the government-run system. Увеличение размера окладов преподавателей является одной из ключевых задач ФУНДЕФ, который выделяет 60% своих средств на оплату труда учителей государственных школ в системе базового образования.
By soliciting questions from children that have little place in the formal educational system, the audience is led to experience the research process - which often begins precisely by asking the right kind of question. Поощряя детей задавать вопросы, которым практически нет места в формальной системе образования, им предоставляют возможность участвовать в процессе исследования, который часто начинается именно с постановки правильного вопроса.
The Schools Act, assented to on 20 June 201990, provides for one publicly funded educational system, from Grade 1 through to Grade 12. Закон о школьном образовании, принятый 20 июня 1990 года, предусматривает единую финансируемую государством систему образования с первого до двенадцатого класса.
The Government has had to come up with such a programme because the system of education which was inherited by the independent Zimbabwean Government in 1980 was radically biased in favour of the white community. Правительство столкнулось с необходимостью разработки такой программы, поскольку система образования, унаследованная правительством независимой Республики Зимбабве в 1980 году, предусматривала более благоприятные условия для представителей белого населения.
The rate of change in the educational sphere is currently somewhat slower than in other areas. This is essentially due to limited State funding and to the fact that our administrative system is not as efficient as it might be. В настоящее время уровень преобразований в системе образования несколько отстает от других сфер, что, в основном, объясняется ограниченным государственным финансированием и не эффективно функционирующей системой управления.
The school system therefore has a major role to play in the insertion and integration of tomorrow's adults, by advocating an intercultural approach or even intercultural teaching methods. Система школьного образования играет важную роль в процессе приема и последующей интеграции учащихся, готовящихся к самостоятельной жизни, при этом важное значение уделяется учету особенностей различных культур.
To increase the participation of parents in the school program and to help them become part of the over all development of the school system, schools are encouraged to establish Parent Teachers Committee (PTC). Для более широкого привлечения родителей к работе в рамках школьной программы и вовлечения их в процесс общего развития системы школьного образования поощряется создание школами родительско-педагогических комитетов (РПК).