Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
The educational system in the Federation of Bosnia and Herzegovina is regulated by laws on the federal and cantonal levels with a total of 47 laws and 17 by-laws. Система образования в Федерации Боснии и Герцеговины регулируется законами на федеральном и кантональном уровнях - в общей сложности 47 законами и 17 подзаконными актами.
Within the framework of the PHARE program, a process of modulation of curricula has been opened in the VET system of education. В рамках программы ФАРЕ был начат процесс корректировки учебной программы в системе образования ВЕТ.
To improve quality in primary education the following measures are in place to ensure that sufficient teachers are in the school system: В целях повышения качества начального образования для укомплектования действующей системы школ достаточным числом учителей были приняты следующие меры:
However, other ways are yet to be found to make ICT available to other girls and women who do not have access to the formal system of education, especially in the rural areas. Вместе с тем необходимо изыскать новые пути, для того чтобы доступ к ИКТ получили девушки и женщины, не охваченные формальной системой образования, особенно в сельских районах.
The following levels of vocational education have been established in the Latvian educational system: primary vocational education; secondary vocational education; higher professional education. В образовательной системе Латвии существуют следующие уровни профессионально-технического образования: начальное трудовое обучение; вторичное ремесленное образование; высшее профессионально-техническое образование.
Since most educational data has not been disaggregated, we do not have any global hard data overviews of how indigenous children are doing in the educational system. Поскольку большинство данных об образовании не дезагрегированы, у нас нет общих анализов объективных данных об успеваемости детей коренных народов при существующей системе образования.
The inherited economy was underdeveloped, impoverished and structurally unbalanced and the fragile and narrow economic base co-existed with an extensive and relatively well-developed system of education and health services. Унаследованная экономика была слабой и недостаточно развитой, несбалансированной в структурном отношении, при этом эта хрупкая и узкая экономическая база существовала наряду с широко разветвленной и относительно хорошо развитой системой образования и медицинского обслуживания.
Enrolment in institutions of higher education where certain subjects (special fields) are taught in Tajik, Kazakh or Turkmen is based on specialized examinations with a points system and on tests. В высших образовательных учреждениях, где по направлениям (специальности) образования обучение ведется на таджикском, казахском или туркменском языках, прием осуществляется на основе профильных экзаменов по многобальной системе и тестированию.
The successful introduction of innovations in the educational system made in a few past years has evidently shown, and many people are not able to recognize this, that it was based on participation and cooperation at all levels. Успешное применение нововведений в системе образования за последние несколько лет убедительно показывает, и вряд ли кто-нибудь с этим не согласится, что в основу этой деятельности было заложено участие и сотрудничество на всех уровнях.
By 2016, Botswana will have improved the quality and accessibility of its educational system and will gear it to the needs of the country and the job market. К 2016 году повысится качество системы образования в Ботсване, расширится доступ к ней и она будет приведена в соответствие с потребностями страны и рынка труда.
The community mobilization generated by this initiative led to the active participation of parents in a community-based education management information system for monitoring school enrolment, attendance and education quality. Мобилизация усилий общин по линии этой инициативы привела к активизации участия родителей в системе управленческой информации по вопросам образования на уровне общин для контроля за охватом детей школьным образованием, посещаемостью и качеством образования.
UNICEF reported that: Evaluations of the community-based education management information system have shown that capacity-building for service providers has to be matched by mobilization of families, young people and communities to demand and claim entitlements. ЮНИСЕФ сообщил, что оценки системы управленческой информации по вопросам образования на уровне общин показали, что деятельность по укреплению потенциала для поставщиков услуг следует дополнять мобилизацией семей, молодежи и общин, с тем чтобы они могли отстаивать свои права.
Measures had been put in place to help children from immigrant backgrounds to integrate into the school system and additional funding had been provided for extra teachers to provide language support. Были приняты меры по оказанию детям иммигрантов помощи в интеграции в систему школьного образования, и выделены дополнительные ассигнования, чтобы дать вспомогательным преподавателям возможность проводить внеклассные занятия по изучению языка.
While the adoption of legislation prohibiting the caste system was commendable, caste-based discrimination was often deeply entrenched in society, and education and awareness-raising activities were crucial to the eradication of such practices. Хотя принятие законодательства, запрещающего кастовую систему, заслуживает позитивной оценки, дискриминация по кастовому признаку во многих случаях глубоко укоренилась в обществе, и крайне важное значение для искоренения такой практики имеют мероприятия в области образования и повышения информированности.
(b) Make efforts to detect disabilities within the educational system and ensure better evaluation of the overall needs of students with disabilities; Ь) прилагать усилия для выявления в системе образования детей-инвалидов и обеспечения более точной оценки общих потребностей учащихся-инвалидов;
The Committee notes with concern that insufficient efforts are being made to include children with disabilities in the mainstream system of education as they are more often than not sent to corrective "auxiliary schools" and "correcting classes". Комитет с озабоченностью отмечает недостаточность прилагаемых усилий по интеграции детей-инвалидов в систему общего образования, поскольку таких детей чаще всего помещают в реабилитационные "специальные школы" и "восстановительные классы".
The system of civil legal education in Turkmenistan aims to prepare students for an active and useful life in civil society and a State governed by the rule of law. Система гражданского правового образования в Туркменистане предусматривает подготовку обучающихся к активной и компетентной жизни в рамках правового государства и гражданского общества.
10.2 One of the specific goals and objectives of the Education Act 1999, demonstrates some measure of consciousness for positive gender relations as part of the educational system. 10.2 Одна из конкретных задач и целей Закона 1999 года об образовании в значительной мере подтверждает понимание роли позитивных гендерных отношений как элемента системы образования.
It has been found that societal pressures particularly among school peers affect the ability of the teen mother to return to or function effectively within, the formal school system even if she is allowed to do so. Установлено, что общественное давление, особенно в среде сверстников, негативно влияет на способность матери-подростка возвратиться в систему официального школьного образования или эффективно функционировать в ней, даже если у нее имеется подобная возможность.
Legal basis of the educational system The Saeima adopts laws in the area of education and approves the state budget for education. Принятием законов в области образования и утверждением государственного бюджета на цели образования занимается сейм.
The principle of equal opportunities established in the Law of the Republic of Lithuania on Education guarantees the implementation of equal rights of women and men in the system of education. Принцип равенства возможностей, установленных в законе Литовской Республики об образовании, гарантирует осуществление равных прав женщин и мужчин в системе образования.
But thanks to the effort developed by the government, at the primary education level, the ratio of girls who attend this system has come to increase year after year. Однако благодаря предпринимаемым правительством усилиям в области начального образования процентный показатель девочек, посещающих начальную школу, с каждым годом возрастает.
Therefore, the effort that the country makes to promote the participation of girls in education will have to be supplemented with measures aimed at encouraging women to participate in teachers' training courses, and even to apply for employment in auxiliary jobs in the school system. Поэтому усилия, предпринимаемые в стране в целях поощрения участия девочек в сфере образования, должны будут дополняться мерами, направленными на поощрение женщин к участию в учебных курсах подготовки преподавателей и даже к занятию вспомогательных рабочих мест в школьной системе.
One of the characteristics of the educational system in the Niger is that, the higher the level of education, the lower the female enrolment. This trend is even more pronounced in science studies. Одной из основных особенностей нигерской системы образования является постепенное уменьшение представленности девочек по мере возрастания уровня обучения, и их число еще больше сокращается в классах или на курсах, посвященных научным дисциплинам.
There is also a large system of informal education in form of girls being taught at home by their elders and in mosque schools and seminaries. Существует также широко распространенная система неформального образования, в рамках которой девочек обучают на дому старшие члены семьи, а также в школах и семинариях при мечетях.