(b) UNICEF and UNESCO are supporting the Ministry of General Education and Instruction and the Ministry of Higher Education, Science and Technology in strengthening the education management information system and ensuring that data on all levels of education are collected; |
Ь) ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО оказывают поддержку министерству общего образования и обучения и министерству высшего образования, науки и техники в укреплении системы управленческой информации в области образования и обеспечении сбора данных о всех уровнях образования; |
112.17 Continue the efforts towards improving the human rights conditions in Congo, especially through integrating human rights into the educational system in order to raise the awareness about human rights (Armenia); |
112.17 продолжать усилия по улучшению в Конго условий для соблюдения прав человека, особенно путем интеграции изучения прав человека в систему образования с целью повышения осведомленности о правах человека (Армения); |
135.154. Continue consolidating the educational system in line with the needs of their population, to make progress towards delivering social well-being and encouraged Nigeria to continue on this path with the support and cooperation of the international community (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
135.154 продолжать консолидацию системы образования в соответствии с потребностями своего населения, добиваться прогресса на пути к обеспечению социального благополучия и обеспечить, чтобы Нигерия продолжала продвигаться по этому пути, опираясь на поддержку и сотрудничество со стороны международного сообщества (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Availability and continuity of various levels of education, maintaining social functions aimed at supporting and protecting pupils and students in difficult living situations, developing a system for educating children with psychological development problems and providing social and teaching assistance and support to the needy; |
доступность и преемственность различных ступеней образования, сохранение социальных функций, направленных на поддержку и защиту воспитанников и учащейся молодежи, оказавшихся в экстремальных жизненных ситуациях, развитие системы образования детей с особенностями психофизического развития и оказания социально-педагогической помощи и поддержки нуждающимся; |
Could the delegation explain why Fiji had formulated a reservation with respect to article 5 (c) of the Convention, on elections, or to article 7, with regard to the educational system? |
Не могла бы делегация пояснить, почему Фиджи сформулировала оговорку по статье 5 с) Конвенции в отношении выборов, а также по статье 7 в отношении системы образования? |
According to the draft of the Concept of Education, the objectives of the system of education include the following: "I. fostering respect for the rights and freedoms of people regardless of their ethnic origin; |
Согласно проекту концепции образования, цели системы образования включают в себя следующие аспекты: "I. воспитание уважения к правам и свободам людей независимо от их этнического происхождения; |
Encourages the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to study, with the contribution of its competent committees, appropriate ways and means to restore the Afghan system of education and cultural heritage, in particular the restoration of the Kabul Museum; |
призывает Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры изучить при содействии ее компетентных комитетов надлежащие пути и средства восстановления афганской системы образования и культурного наследия, в частности восстановления Кабульского музея; |
As far as vocational education is concerned, the Act concerning the educational system has maintained the types of vocational schools that have existed since the 1960s, i.e.: |
Что касается профессионального образования, то в Законе о системе образования сохранены те типы профессиональных школ, которые существуют начиная с 60-х годов, а именно: |
(x) Establish a rights-based quality assurance system (including school self-evaluation and development planning, school inspection, etc.) for education in general and create specific quality assurance mechanisms for human rights education; |
х) учреждение основанной на правах человека системы оценки качества образования в целом (включая самооценку школ и планирование развития в школах, инспекцию школ и т.д.) и создание отдельных механизмов оценки качества образования по вопросам прав человека; |
An educational system that is the equal of the most outstanding international educational systems and will equip citizens with the wherewithal to meet their needs and the needs of Qatari society. |
формирование системы образования, которая не будет уступать самым передовым системам образования в мире и обеспечит гражданам страны все необходимое для удовлетворения их потребностей и потребностей катарского общества; |
Continuation of training of 50-60 Roma students, in annual summer schools for Romani language and culture, so that they would be able to teach Romani language and Roma history in the educational system |
дальнейшее обучение в ежегодных летних школах с преподаванием языка и культуры рома по 50-60 учащихся из числа рома, с тем чтобы они приобретали навыки преподавания языка романи и истории рома в системе образования. |
Training was provided on multiple levels, e.g., by enterprises and industry, by Governments (mostly through the formal education and training system), by universities, NGOs and donors (mostly in developing countries); |
Подготовка проводится на ряде различных уровней, например предприятиями и отраслевыми кругами (главным образом в рамках формальной системы образования и подготовки), университетами, НПО и донорами (главным образом в развивающихся странах); |
(c) Continue efforts to diminish regional and sociocultural disparities in the full enjoyment of the right to education at all levels of the educational system, particularly those related to gender; |
с) продолжать усилия, направленные на сокращение регионального и социокультурного неравенства в том, что касается полного осуществления права на получение образования на всех уровнях системы образования, в особенности неравенства по признаку пола; |
To develop a national strategy for human rights education in the school system, in accordance with the Plan of Action of the World Programme for Human Rights Education, with the full participation of all stakeholders (Italy); |
Разработать с участием всех заинтересованных сторон национальную стратегию образования в области прав человека в рамках школьной системы в соответствии с Планом действий по реализации Всемирной программы образования в области прав человека (Италия); |
Through involving multipliers who have an immigrant background themselves and speak the parents' mother tongue, it was possible to sensitize them to educational standards and to smooth the path through the German educational system for children with an immigrant background; |
При содействии активистов, которые сами являются иммигрантами и говорят на языке этих родителей, удалось ознакомить их с учебными требованиями и облегчить интеграцию их детей в немецкую систему образования. |
Under article 4 of the decree, "the task of the Office of the High Commissioner is to rehabilitate and promote the Amazighe culture as one of the bases of Algerian national identity and to introduce the Amazighe language into the educational system and into communication." |
В соответствии с положениями статьи 4 декрета "целью Верховного комиссариата является возрождение и поощрение берберского наследия как одной из основ национальной самобытности и использования берберского языка в системе образования и массовой информации". |
The Guam Public School System receives the largest portion of government revenues. |
Система государственного школьного образования Гуама получает наибольший объем государственных ассигнований. |
In particular, OHCHR is developing methodological tools to support the integration of human rights education in the school system, including a self-assessment tool for Governments and a kit to assist evaluation of the impact of human rights education activities; |
УВКПЧ, в частности, разрабатывает методологические пособия для содействия интеграции образования в области прав человека в систему школьного образования, включая справочник по проведению самостоятельной оценки для правительств и набор материалов для содействия в проведении оценки эффективности мероприятий в сфере образования в области прав человека; |
The Working Group for Education, established within the project of Implementation of the Gender Equality Law of Bosnia and Herzegovina, has, undertaken to identify regulations (laws and other acts) that regulate educational system in Bosnia and Herzegovina: |
Рабочая группа по вопросам образования, учрежденная в рамках реализации Закона Боснии и Герцеговины о равенстве между мужчинами и женщинами сейчас работает над выявлением тех нормативных актов (законов и других актов), которые регулируют функционирование системы образования Боснии и Герцеговины: |
(a) Strengthening the educational system at all levels, as well as other means of acquiring skills and knowledge, and ensuring universal access to basic education and lifelong educational opportunities, while removing economic and socio-cultural barriers to the exercise of the right to education; |
а) укрепления системы образования на всех уровнях, а также других средств приобретения навыков и знаний и обеспечения всеобщего доступа к базовому образованию и возможностям для образования в течение всей жизни при одновременной ликвидации экономических, социальных и культурных барьеров на пути осуществления права на образование; |
Aware of the inability of Anguilla's educational system to alleviate the problem of scarcity of skilled national personnel, particularly in the fields of economic management and tourism, and that educational reform is of paramount importance to the achievement of the long-term economic goals of the Territory, |
сознавая неспособность ангильской системы образования смягчить остроту проблемы нехватки квалифицированных национальных кадров, особенно в областях управления экономикой и туризма, и признавая, что реформа образования имеет чрезвычайно важное значение для достижения долгосрочных экономических целей территории, |
The introduction of human rights teaching in the Togolese educational system; the training of the police and the gendarmerie in human rights, the administration of justice and human rights and the promotion of the rights of women and children; and freedom of expression and information; |
введение учебного курса по правам человека в систему образования Того, обучение полиции и жандармерии по вопросам защиты прав человека, а также по вопросам отправления правосудия и прав человека, поощрения прав женщины и ребенка, свободы выражения мнения, свободы информации и т.д; |
(c) The persistence of discriminatory attitudes and measures against some groups of children within the administration of justice, including against boys belonging to indigenous or minority groups, those living in poverty, and those which have dropped out of the educational system; |
с) сохранение дискриминации и мер в отношении некоторых групп детей в рамках отправления правосудия, в том числе в отношении мальчиков, принадлежащих к группам коренного населения или меньшинств, к живущим в нищете детям и детям, не охваченным системой образования; |
Expand the capacity of higher education and provide a wider range of options by improving the admission capacity of the State sector and guaranteeing freedom of choice between State institutions and officially recognized private institutions, and by reforming the system of access to higher education; |
расширение возможностей этой системы образования и диверсификацию способов его получения путем расширения доступа в государственные учебные заведения и гарантии свободного выбора между государственными учебными заведениями и официально признанными частными учебными заведениями, а также путем реформирования системы доступа к высшему образованию; |
The introduction of the Vocational Information and Counselling Centre and an open system of accepting clients at offices, where clients can receive a variety of information on the labour force and educational opportunities as well as where clients have self-service access to written and digital information; |
открытие Центра информации и консультирования по вопросам приобретения профессий и обеспечение приема клиентов в отделениях СЗС, где они могут получить разнообразную информацию относительно рабочей силы и возможностей в плане образования и где клиенты сами могут воспользоваться информацией на физических и цифровых носителях; |