Table A..1 illustrates the participation of women in the country's university-level system of education in the years 1991-1998. |
В таблице А..1 приводятся данные о числе женщин в системе высшего образования страны в 1991-1998 годах. |
(c) The system of legal education and qualification for admission to practise law; |
с) система юридического образования и квалификация, необходимая для получения разрешения заниматься юридической практикой; |
Budget for education, system of schools, state of classrooms |
Бюджет системы образования, школьная система, состояние классных комнат |
Above and beyond the contributions regarding the considerations in article 6 (see paras. 118-138), combating xenophobia in the educational system was a special focus of the public discussion. |
В дополнение к мероприятиям, о которых рассказывалось в разделе, посвященном статье 6 Конвенции (см. пункты 118-138), следует упомянуть о том, что общественность уделяла самое пристальное внимание обсуждению проблемы борьбы с ксенофобией в системе образования. |
Today, the American public educational system is open and accessible to all, regardless of race, ethnicity, immigration status, or socio-economic status. |
В настоящее время государственная система образования в Соединенных Штатах является открытой и доступной для всех, независимо от расы, этнического происхождения, иммиграционного статуса и социально-экономического положения. |
The projects include recovery from trauma, access to education (including setting up a system of distance learning and developing means for future economic self-sufficiency through micro-enterprise). |
Осуществляемые проекты включают посттравматическую реабилитацию и предоставление возможностей для получения образования (включая создание системы заочного обучения и разработку средств, которые позволяли бы в будущем добиться экономической самообеспеченности на основе развития микропредприятий). |
It states that, notwithstanding the legislative reforms introduced to eliminate apartheid and better safeguard human rights, the South African school system is still perverted by segregation and racial discrimination. |
В этом исследовании отмечается, что, несмотря на законодательные реформы, предпринятые с целью ликвидации апартеида и лучшего обеспечения прав человека, сегрегация и расовая дискриминация продолжают разъедать южноафриканскую систему школьного образования. |
The Committee calls on the State party to formulate the necessary legislative and policy measures to ensure de facto adherence to article 10 of the Convention throughout the entire educational system. |
Комитет призывает государство-участник разработать необходимые законодательные и политические меры с целью обеспечить фактическое соблюдение статьи 10 Конвенции в рамках всей системы образования. |
The measures adopted to improve the system of education and training of health personnel; |
мер по совершенствованию системы образования и профессиональной подготовки медицинских работников; |
He said that there were no official projects to help indigenous people to pass through the educational system to university. |
Он сообщил также об отсутствии официальных проектов помощи коренному населению в получении высшего образования в рамках существующей системы образования. |
In order to broaden the financial basis for training, a training system funded jointly by the public and private sectors should be explored. |
Для расширения финансовой базы профессиональной подготовки следует изучить возможность создания системы профессионального образования, финансируемой совместно государственным и частным секторами. |
These special duties and responsibilities are of particular relevance within the school system, especially with regard to the teaching of young students. |
Эти особые обязанности и ответственность особенно уместны в системе образования, прежде всего при обучении молодых учащихся. |
The Committee is concerned at the gap between males and females in the educational system at the tertiary level. |
Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что в системе высшего образования существует большой разрыв в численности мужчин и женщин. |
One of the objectives of the educational system is to prepare pupils for a life in which there is no place for any form of discrimination. |
Одной из целей системы образования является подготовка учеников к жизни, в которой вообще не будет места никаким формам дискриминации. |
The current dynamics in the educational system provide an opportunity for innovation that should be seized upon to integrate ESD into curricula and into existing and/or emerging quality assurance mechanisms. |
Нынешняя динамика развития систем образования открывает возможность для инноваций, которой необходимо воспользоваться для того, чтобы интегрировать ОУР в учебные программы и в существующие и/или формирующиеся механизмы обеспечения качества. |
Modification in training programmes for teachers and other personnel involved in the educational system must be achieved in order to fully implement the philosophy of inclusive education. |
Необходимо также усовершенствовать программы подготовки преподавателей и других работников системы образования, чтобы в полной мере реализовать концепцию инклюзивного образования. |
The Storting has decided to establish a system to document and recognize the knowledge that adults have acquired through non-formal channels. |
Стортингом было принято решение о введении системы документального подтверждения и признания знаний, приобретенных взрослыми людьми по линии неформального образования. |
The Government will introduce changes in the educational system in order to ensure that Roma children are as successful as others. |
Правительство будет создавать условия для такого изменения системы образования, которое позволило бы детям из числа рома добиваться успехов в той же мере, как и остальным детям. |
With the support of international organizations, the Government had taken measures to raise awareness of HIV/AIDS in the educational system and had established free HIV testing. |
При поддержке международных организаций правительство приняло меры по повышению уровня информированности населения о ВИЧ/СПИДе в рамках системы образования и сделало анализ на ВИЧ бесплатным. |
Beyond compulsory education, the system in many countries is still geared towards an outmoded view of society based on manufacturing and a protected national economy. |
Во многих странах система образования, помимо того, что она ориентирована на предоставление обязательного образования, все еще соответствует устаревшим представлениям об обществе, согласно которым оно должно быть основано на производственной деятельности и существовании защищенной национальной экономики. |
Surely a judge could be found among the many people from the Cook Islands who were living in New Zealand and benefiting from its impressive educational system. |
Безусловно, судью можно назначить из многочисленных представителей Островов Кука, проживающих в Новой Зеландии и пользующихся благами ее впечатляющей системы образования. |
The integration of human rights education into the school system is a process which started in 1986, in cooperation with the Inter-American Institute for Human Rights. |
В 1986 году в сотрудничестве с Межамериканским институтом по правам человека был начат процесс включения образования в области прав человека в школьную систему. |
Some countries have adopted a decentralized system of education which allows schools to develop their own human rights education programmes. |
Некоторые страны приняли децентрализованную систему образования, которая позволяет школам разрабатывать собственные программы образования в области прав человека. |
This process, which offers the advantage of being highly participatory, has delayed the redesign of the educational system and of the content of military training. |
Этот процесс, большим достоинством которого является его открытый характер, привел к задержке пересмотра системы образования и программы военной подготовки. |
Two thirds of the youth population is unemployed and largely marginalized from the political system, and lacks adequate education and training. |
Две трети молодых людей не имеют работы и в значительной степени исключены из политической системы, кроме того, они не имеют надлежащего образования и подготовки. |