Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
The new policy, put forth in conjunction with the renewal of educational standards and revision of the national curriculum, is certain to have a profound effect on the entire Icelandic educational system over the next few years. Эта новая политика, провозглашенная наряду с обновлением стандартов образования и пересмотром национальной учебной программы, наверняка окажет масштабное воздействие на всю систему образования Исландии в ближайшие несколько лет.
One of the innovative temporary special measures the Ministry of Education had taken was to earmark a proportion of scholarships for girls in order to close the gap between the number of girls and boys remaining in the educational system. Одна из новаторских временных специальных мер, принятых министерством образования, заключается в выделении определенной доли стипендий девочкам в целях сокращения разрыва между количеством девочек и мальчиков, остающихся в системе образования.
A similar process was under way with regard to private secondary institutions and the public was expected to derive benefit from tighter regulations and would have freedom of choice in the dual, public/private system of education without sacrificing quality. Аналогичный процесс происходит и в отношении частных средних учебных заведений, поэтому ожидается, что общественность получит выгоду от более строгих правил и будет иметь свободу выбора в двойной государственной/частной системе образования без ухудшения качества образования.
Given that most adolescent pregnancies occurred among girls not in school, strategies had been developed with the private sector, the churches, the media and the educational system to ensure girls stayed in school. С учетом того, что в большинстве случаев беременность возникает у девушек, не посещающих школу, в сотрудничестве с частным сектором, церквями, средствами массовой информации и системой образования были разработаны стратегии обеспечения того, чтобы девочки продолжали обучение в школе.
Various other measures have been taken to increase gender equality within the educational system; it is hoped that they will bear fruit on the labour market and improve the position of women already active on the market. Это - далеко не полный перечень мер, которые были приняты для укрепления равноправия мужчин и женщин в рамках системы образования; остается надежда на то, что они принесут определенные плоды на рынке труда и обеспечат улучшение положения тех женщин, которые уже действуют на этом рынке.
Kindergarten is regarded as the first stage in the Icelandic school system, and the Ministry of Education, Science and Culture has issued a national curriculum guide for kindergartens, consisting of a programme of guidelines intended to form a flexible framework of educational activities at kindergarten level. В Исландии детский сад считается первым этапом системы школьного образования, и министерство образования, науки и культуры выпустило национальное учебное руководство для детских садов, содержащее комплекс руководящих принципов, призванных сформировать гибкие рамки учебно-воспитательной деятельности на уровне детских садов.
The State, together with the people, builds schools at all levels in order to assure a comprehensive system of education, and to pay attention to develop education in the areas where the ethnic minority people reside. Государство вместе со своими гражданами открывает школы на всех уровнях для обеспечения всеобъемлющей системы образования и уделения внимания развитию образования в районах проживания этнических меньшинств .
According to the Brazilian Constitution, the principal aim of the educational system is to enable individuals to develop to the fullest of their potential, to prepare them for the exercise of their citizenship, and to qualify them for work. По Конституции, основная цель системы образования заключается в предоставлении каждому индивидууму возможности в полной мере раскрыть свой потенциал, подготовиться к выполнению гражданских обязанностей и получить специальность.
The Agency's basic education programme consists of a six-year elementary cycle and either a three- or a four-year preparatory cycle, reflecting the structure of the host authority educational system where possible. Программа базового образования БАПОР включает начальный цикл обучения продолжительностью шесть лет и трехгодичный или четырехгодичный подготовительный цикл в зависимости от структуры системы образования в той или иной принимающей стране, где это возможно.
The main focus for Morocco in this area includes, for example, literacy, universal basic education, curriculum reform, upgrading of human resources and governance of the educational system. Основными направлениями деятельности Марокко в этой области являются обучение грамоте, обеспечение всеобщего базового образования, реформа программ, развитие людских ресурсов, управление системой образования и т.д.
Calling upon the concerned bodies to build up a database for human rights education and to obtain its documentation through specific educational system channels; З. Призвать соответствующие органы создать базу данных по проблеме образования в области прав человека и получать соответствующую документацию по каналам системы образования;
Think of the jobs, the infrastructure, the improved educational system and the enhanced democratic institutions the looted funds could provide if they were redirected from the personal enrichment of the corrupt to the public service of the people. Подумайте о новых рабочих местах и объектах инфраструктуры, улучшенной системе образования и усовершенствованных демократических институтах, которые можно было бы создать с помощью краденых финансовых средств, если бы они пошли не на личное обогащение коррупционеров, а на государственное обслуживание населения.
In five ministries, viz., family welfare, health, education, women and child and Indian system of Medicine and Homeopathy about 50 to 80 per cent of the plan expenditure has been spent on women. В пяти министерствах - социального обеспечения, здравоохранения, образования, по проблемам женщин и детей и по индийской медицине и гомеопатии - на нужды женщин было затрачено около 50 - 80 процентов плановых расходов.
The law inaugurates the common core curricula and other educational standards, and defines the appropriate structure for their implementation, monitoring and development, which are the important preconditions for harmonization of the currently parallel educational system. Закон вводит общие основные учебные программы и другие образовательные стандарты, а также определяет соответствующий механизм для их осуществления, контроля и развития, что является важным предварительным условием для гармонизации действующей параллельно системы образования.
This should achieve the necessary level of consistency and specialty of the educational system of Bosnia and Herzegovina, and harmonize and achieve appropriate educational quality. Это должно привести к достижению необходимого уровня последовательности и специализации системы образования Боснии и Герцеговины, а также к обеспечению гармонизации и достижению соответствующего качества образования.
The insufficient salary level for teachers affects the educational system and it is one of the most important issues of the educational policy in Latvia in conducting educational reforms. Недостаточный уровень заработной платы преподавателей отрицательно сказывается на системе образования и является одним из наиболее серьезных вопросов образовательной политики Латвии при проведении реформ в области образования.
I started to comprehend that the Swedish educational system had robbed me of something valuable, yes, perhaps the most valuable thing I had owned - my language. Я стал понимать, что шведская система образования лишила меня чего-то очень ценного, возможно, самого ценного, что у меня было, - моего языка.
According to information from the Ministry of Education, owing to cutbacks in State financing, in recent years there has been a general decline in the number of students in the initial vocational training system. Согласно информации Министерства образования Грузии, в последние годы отмечается общее сокращение контингента в системе начального профессионального образования, что обусловлено снижением объема бюджетного финансирования.
The legal regulations in education have set a new framework for the educational system, which prevents the discrimination on any grounds giving to everybody chance to access the education. Правовые нормы в области образования заложили новую основу для системы образования, которая не допускает дискриминацию по какому бы то ни было признаку и предоставляет каждому возможность доступа к образованию.
The guiding idea is to start with base of education of better quality and available for everybody, with modern curriculum and modern, standardized evaluation system and confirmation of pupils' and teachers' achievements. Основная идея состоит в том, чтобы приступить к созданию базы образования улучшенного качества и доступного для всех, с современной учебной программой и современной единообразной системой оценки и подтверждения результатов, достигнутых учащимися и учителями.
The systematic targeting of schools, students and teachers by the CPN-M has brought the educational system to a standstill in large parts of the country, which will have a devastating social and economic impact on the country far into the future. Систематические нападения КПН-М на школы, учащихся и учителей парализовали систему образования на значительной части территории страны, что будет иметь опустошительные социально-экономические последствия для страны на многие годы вперед.
Much work remained to be done in terms of building up democratic institutions and the rule of law, reforming education and judicial systems and developing a functioning rights-based system for migrant workers. Еще многое следует сделать на пути построения демократических институтов и обеспечения законности, реформирования системы образования и судебных органов и развития функционирующей, основанной на правах системы для трудящихся-мигрантов.
The Committee notes with appreciation a number of initiatives, including the National Plan on Education for All, to rebuild the educational infrastructure and expand the educational system so as to enrol more children and improve pre-school education. Комитет с удовлетворением отмечает ряд инициатив, включая Национальный план в области образования для всех, с целью реконструкции образовательной инфраструктуры и расширения системы образования, чтобы охватить обучением большее количество детей и улучшить дошкольное образование.
The Committee remains concerned however at the large number of working children between the ages of 5 and 17 who work in the "informal" labour market and have consequently been excluded from the educational system, in particular in rural areas. Однако Комитет по-прежнему обеспокоен в связи с большой численностью работающих детей в возрасте 517 лет, которые заняты в "неофициальном" секторе рынка труда и в этой связи оказались исключенными из системы образования, в частности в сельских районах.
Certainly, cultural stereotypes created a situation in which the educational expectations and opportunities were different for girls as compared to boys, but, progressively, a gender perspective was being introduced in the educational system and in the thinking of families. Безусловно, в атмосфере бытующих в вопросах образования культурных стереотипов к девочкам и мальчикам предъявляются разные требования и они имеют неодинаковые возможности, но гендерная проблематика постепенно отвоевывает позиции как в системе образования, так и в менталитете семей.