Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
In that context, he appealed to the country's international partners to back the Government's rehabilitation programme for extremists, support a number of development projects and provide logistical and technical assistance to the security forces. В этом контексте оратор призывает международных партнеров страны поддержать государственную программу реабилитации экстремистов, поддержать ряд проектов в области развития и предоставить логистическую и техническую помощь силам безопасности.
We offer our support to the High Representative and to the other members of the international community concerned in order to reactivate that reform, which all the political parties of the countries must endorse. Мы готовы поддержать Высокого представителя и других соответствующих членов международного сообщества в целях активизации этой реформы, которую должны поддержать все политические партии стран.
His country had an interest in the development and operation of the Isaka terminal in Tanzania and in that context urged that donors support appealed for donor support in the Его страна заинтересована в развитии и эксплуатации терминала Исака в Танзании, и в этом контексте он настоятельно призвал доноров поддержать этот проект.
The Committee should either support the people of Gibraltar, because that was what it had been created to do, or should explain why it would not support them, but without pretending that it could not do so. Комитет должен либо поддержать народ Гибралтара, поскольку он был создан именно для этих целей, либо должен объяснить, почему он не поддержит его, но не делая при этом вид, что он не может сделать это.
Governments and UNEP should support research into the new development area of carbon capture and storage and on possible sustainable uses of fossil fuels, but this should not be used to divert support from research into and application of renewable energy. Правительства и ЮНЕП должны поддержать проведение исследований в новых областях улавливания и хранения углерода и в том, что касается возможного устойчивого использования ископаемых видов топлива, однако это не должно отвлекать поддержку от проведения исследований возобновляемых видов энергии и их применения.
The Secretary-General's recommendation to give greater support to regional organizations and, in some cases, subregional organizations, to engage them in more meaningful and cooperative ways is one to which we can lend our support. Мы согласны поддержать рекомендацию Генерального секретаря об усилении поддержки региональных организаций и, в некоторых случаях, субрегиональных организаций, с тем чтобы мы могли полнее задействовать их в работе и рассчитывать на их сотрудничество.
Accordingly, we call for United Nations support for the decision adopted in Algeria by the heads of State of Africa to increase humanitarian support for the millions of African refugees, to amounts comparable to those given other regions. В этой связи мы призываем Организацию Объединенных Наций поддержать принятое в Алжире главами государств и правительств африканских государств решение повысить объем гуманитарной помощи миллионам африканских беженцев до уровней, которые были бы сопоставимы с соответствующими уровнями помощи, предоставляемой другим регионам.
Members of the Commission should support the implementation of the Agenda for Change; they should also support the joint communiqué and the United Nations joint vision for Sierra Leone, both of which complemented the Agenda for Change. Члены Комиссии должны оказать помощь в осуществлении Программы преобразований; они также должны поддержать совместное коммюнике и совместную концепцию системы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне, которые дополняют Программу преобразований.
We cannot support a request to provide resources for as yet unspecified activities; nor would we support a request to renew activities which have failed to achieve their objectives in the past. Мы не можем поддержать просьбу о выделении ресурсов на еще не оговоренные мероприятия; мы также не считаем нужным поддерживать просьбу о возобновлении такой деятельности, которая в прошлом не привела к достижению поставленных целей.
We support the draft resolution now before this Assembly on large-scale pelagic drift-net fishing, unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and on the high seas, fisheries by-catch and discards, and other developments, and we urge all delegations to actively support it. Мы поддерживаем положения представленного на рассмотрение Ассамблеи проекта резолюции, касающиеся масштабного пелагического дрифтерного промысла, несанкционированного промысла в районах под национальной юрисдикцией других государств и в открытом море, прилова и выброса рыбы и других мер, и призываем все делегации активно поддержать данный проект резолюции.
In this respect, I would like to express support for the proposal of the Secretary-General to deploy a United Nations assessment mission to study the situation in the Gulf of Guinea and explore possible options for United Nations support and action. В этой связи я хотел бы поддержать предложение Генерального секретаря в отношении развертывания миссии Организации Объединенных Наций по оценке для изучения ситуации в Гвинейском заливе и возможных путей поддержки и действий со стороны Организации Объединенных Наций.
(b) Support the Regional Coordination Mechanism for Africa to implement the business and work plans of its various clusters to ensure coordinated support for the implementation of the outcomes of the Conference from regional to national levels. Ь) поддержать Региональный координационный механизм по Африке в целях осуществления предпринимательской деятельности и планов работы его различных кластеров для обеспечения скоординированной поддержки выполнения решений Конференции от регионального до национального уровня.
Support public service campaigns on national levels that promulgate clear messages opposing violence against girls and women and articulating support for gender equality in all spheres of life. поддержать кампании в СМИ на национальном уровне, четко направленные против насилия в отношении девочек и женщин и в поддержку гендерного равенства во всех сферах жизни;
Second, he was seeking support for establishment of an integrated Policy, Partnerships and Mediation Support Division, which would help the Organization to be more systematic in carrying out mediation efforts and would increase the Department's capacity to work on cross-cutting issues affecting peace and security. Во-вторых, он просит поддержать идею создания объединенного Отдела политики, партнерских связей и поддержки посредничества, который помог бы Организации систематизировать свои посреднические усилия и укрепил бы способность Департамента решать общие вопросы, касающиеся мира и безопасности.
The Special Rapporteur expresses his support, and urges the international community to give its full support, to the efforts of UNICEF Khartoum and international organizations working with it and of UNICEF Nairobi to improve the living condition of children all over the Sudan. Специальный докладчик выражает свою поддержку усилиям Отделения ЮНИСЕФ в Хартуме и международных организаций, работающих в рамках Отделения ЮНИСЕФ в Найроби, по принятию мер по улучшению условий жизни детей на всей территории Судана и призывает международное сообщество поддержать эти усилия.
In the same resolution, the Assembly called upon all Governments and organizations of the United Nations system to give due consideration to the recommendations on ways in which they could support volunteering, as set out in the annex to the resolution. В этой же резолюции Ассамблея призвала все правительства и организации системы Организации Объединенных Наций должным образом рассмотреть рекомендации о том, как они могли бы поддержать добровольческую деятельность, о чем говорится в приложении к резолюции.
Council requests all AU partners to mark their support for the principled position of the AU and consequently promote a unified position of the entire international community on this matter; Совет просит всех партнеров Африканского союза поддержать его принципиальную позицию и впоследствии отстаивать единую позицию всего международного сообщества по этому вопросу;
For all these reasons, my delegation believes that the United Nations should support all efforts to assist the countries in the Sahel that share these cross-border challenges and seriously consider the situation in the Sahel, including the recommendations of the assessment mission. В силу всех этих причин наша делегация считает, что Организация Объединенных Наций должна поддержать все усилия, направленные на оказание помощи странам Сахельского региона, которые сталкиваются с общими для них трансграничными проблемами, и серьезно изучить ситуацию в Сахеле, в том числе рекомендации миссии по оценке.
Another said that she did not support the proposal because the mandate was impractical, as the Panel's report made it clear that alternatives were still in the development stage and were not yet commercially available. Другой представитель заявил, что он не может поддержать данное предложение, поскольку соответствующий мандат непрактичен, так как из доклада Группы явствует, что альтернативы до сих пор находятся на стадии разработки и пока не предлагаются на коммерческой основе.
Malta has also consistently called for European Union (EU) support to the Union for the Mediterranean and has welcomed the assumption of EU as the northern co-Presidency. Мальта неоднократно призывала Европейский союз поддержать деятельность Союза для Средиземноморья и приветствует тот факт, что Европейский союз стал сопредседателем Союза для Средиземноморья от его северных членов.
The executive heads of the organizations should support the advancement of the work of the HLCM Procurement Network on harmonization of procurement documents, collaborative use of LTAs, and joint procurement of vehicles. Исполнительным главам организаций следует поддержать продолжение работы Сети по закупкам КВУУ по согласованию закупочной документации, коллективному использованию ДСС и совместным закупкам транспортных средств.
To strongly support a comprehensive ban on all forms of nuclear - weapon tests without exception, as well as any nuclear explosion, and reaffirm the importance of such ban in the realization of objectives of the Non-Proliferation Treaty. Решительно поддержать всеобъемлющий запрет на все без исключения виды испытаний ядерного оружия, а также на любые ядерные взрывы и подтвердить важность такого запрета для достижения целей Договора о нераспространении.
Ms. Krois (European Union) said that her delegation would support the use of the phrase "developing countries and those with economies in transition" throughout the text of the draft resolution. Г-жа Кройс (Европейский союз) говорит, что ее делегация склонна поддержать использование повсеместно в тексте проекта резолюции форму-лировки "развивающиеся страны и страны с переходной экономикой".
We believe that the Authority, sponsoring States, contractors and CRIRSCO itself can all benefit from the involvement of CRIRSCO as an official non-governmental observer with the International Seabed Authority and respectfully request your support with the present application for recognition. Мы считаем, что причастность КРИРСКО к работе Международного органа по морскому дну в качестве официального неправительственного наблюдателя может принести пользу и Органу, и поручившимся государствам, и контракторам, и самому КРИРСКО, и убедительно просим Вас поддержать настоящую заявку о признании.
To fully support the legitimate constitutional institutions of the Libyan State, particularly the elected Libyan Council of Deputies and the Council of Ministers established by the latter. всецело поддержать легитимные конституционные учреждения Государства Ливия, прежде всего избранную Палату представителей Ливии и сформированный ею Совет министров.