Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Ms. BUERGO (Cuba) said that, while she could support the proposal to seek the maximum extrabudgetary resources to finance the activity, such resources were not guaranteed. Г-жа БУЭРГО (Куба) говорит, что, хотя она может поддержать предложение в отношении изыскания как можно большего объема внебюджетных ресурсов для финансирования этого мероприятия, получение таких ресурсов не гарантируется.
Finally, let me express my delegation's support for the report of the Open-ended Working Group, which we find to be a concise and accurate description of the activities of the Group at the fiftieth session of the General Assembly. В заключение я хотел бы от имени моей делегации поддержать доклад Рабочей группы открытого состава, который, по нашему мнению, сжато и точно отражает деятельность Группы на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The International Olympic Committee would like to revive the ancient tradition of the Olympic truce and declare 1994 the International Year of Sports and of the Olympic Spirit, and we should support that proposal. Международный олимпийский комитет хотел бы возродить древнюю традицию установления перемирия на время Олимпийских игр и объявить 1994 год Международным годом спорта и олимпийского духа, и мы должны поддержать это предложение.
With respect to interaction with international organizations, the Committee has continued its interaction with the IAEA and the OPCW on ways in which those organizations can support our work and contribute to the process of implementing resolution 1540. Говоря о взаимодействии с международными организациями, отмечу что Комитет продолжил свое взаимодействие с Международным агентством по атомной энергии и Организацией по запрещению химического оружия в отношении того, как эти организации могут поддержать нашу работу и способствовать процессу осуществления резолюции 1540.
Governments and international organizations must give close attention to the current situation of the HIPCs, and parliamentarians must support efforts by civil society, non-governmental organizations and private foundations to have the debt of the poorest countries relieved. Правительствам и международным организа-циям необходимо уделять пристальное внимание тому положению, в котором находятся в настоящее время БСКД, и парламентарии должны поддержать усилия гражданского общества, неправительственных органи-заций и частных фондов, направленные на облегчение задолженности беднейших стран.
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
They will maintain contact with the permanent missions of Member States and with regional organizations, non-governmental organizations and individuals that can support the United Nations efforts to prevent, control and resolve conflicts and to coordinate post-conflict peace-building activities. Они будут поддерживать контакты с постоянными представительствами государств-членов и региональными организациями, неправительственными организациями и частными лицами, способными поддержать усилия Организации Объединенных Наций, направленные на предупреждение, сдерживание и урегулирование конфликтов и координацию мероприятий в рамках постконфликтного миростроительства.
Following its creation, the Gender Advisory Board started work on identifying regional units in the developing countries which could support the formation and activities of national committees set up by Governments in line with the aforementioned Council recommendation on gender, science and technology for development. После создания Консультативный совет по гендерным вопросам приступил к работе по установлению региональных подразделений в развивающихся странах, которые могли бы поддержать формирование и деятельность национальных комитетов, создаваемых правительствами в соответствии с вышеупомянутой рекомендацией Совета по гендерным вопросам, науке и технике в целях развития.
They strongly emphasized that the difficult economic situation of the countries of Central Africa was a factor of instability which threatened international peace and security and called upon the international community and, in particular, the international financial institutions to provide increased support for their economic recovery efforts. Настоятельно подчеркнув, что трудное экономическое положение центральноафриканских стран представляет собой фактор нестабильности, чреватый угрозой международному миру и безопасности, они призвали международное сообщество, в частности международные финансовые учреждения, активнее поддержать их усилия, направленные на достижение экономического подъема.
The donor community is asked to fully support the funds mobilization effort to be launched in the Conference on Industrial Partnership and Investment to be held at Dakar on 20 and 21 October 1999, in response to General Assembly resolution 52/208. Сообществу доноров предлагается всесторонне поддержать кампанию по мобилизации средств, которая будет проведена в рамках Конференции по вопросам партнерства в промышленности и инвестиций, которая состоится в Дакаре 20-21 октября в соответствии с резолюцией 52/208 Генеральной Ассамблеи.
To increase transparency in the work of the Security Council and to improve contacts with non-member States, Poland would support the following measures: С тем чтобы повысить уровень транспарентности в работе Совета Безопасности и укрепить его контакты с государствами, не являющимися членами Совета, следовало бы, по мнению Польши, поддержать следующие меры:
On this basis, New Zealand could support the current drafting of this paragraph, although it considers that the meaning of the second paragraph could be clarified by the use of less absolute language. На этих условиях Новая Зеландия могла бы поддержать проект этого пункта в его нынешнем виде, хотя при этом полагает, что содержание второго пункта можно было бы уточнить путем использования менее расплывчатых формулировок.
We urgently appeal to all countries and to all international organizations involved in combating drugs to close ranks and support countries, including my own, that lack the technical and material means to wage the struggle. Мы обращаемся с настоятельным призывом ко всем странам и всем международным организациям, которые принимают участие в борьбе с наркотиками, сплотить ряды и поддержать страны, в том числе и мою страну, которые не имеют достаточных материальных и технических средств для ведения этой борьбы.
Finally, he could not support the addition suggested by the representative of Italy at the previous meeting to qualify relief as within the limits of local provisional relief; that would in effect be going back to the original Italian proposal. Наконец, он не может поддержать предложенное представителем Италии на предыдущем заседании добавление, квалифицирующее судебную помощь как предоставляемую в пределах местной временной судебной помощи; по существу это означало бы возврат к первоначальному предложению Италии.
While his delegation could basically support the wording of article 18, it would propose that the words "for the same conduct" be added in paragraph 3 after "shall be tried by the Court", for the sake of clarity. Хотя его делегация в основном может поддержать формулировку статьи 18, она предлагает для ясности добавить в пункте 3 после слов "судимо Судом" слова "за такое же поведение".
Lastly, he could support the first sentence of article 113, but considered that the second sentence would be better placed in the preamble to the Statute. И, наконец, он готов поддержать первое предложение статьи 113, однако считает, что второе предложение было бы лучше поместить в преамбулу к Статуту.
During extensive bilateral and two open-ended consultations attended by many delegations - about 50 in total - we were assured of support for this draft resolution and of readiness to join consensus on it. В ходе обширных двусторонних консультаций и двух раундов консультаций открытого состава, в которых приняло участие большое количество делегаций - всего около 50, - мы получили заверения в одобрении этого проекта резолюции и готовности поддержать консенсус по нему.
One of the great achievements of the United Nations was the adoption of the Universal Declaration of Human Rights in 1948, and we must now support the creation of a council with powers to reinforce the implementation of human rights. Одним из главных достижений Организации Объединенных Наций стало принятие в 1948 году Всеобщей декларации прав человека, и сегодня мы должны поддержать предложение о создании совета, который бы обладал полномочиями по обеспечению уважения этих прав.
The Chairman-Rapporteur noted that one governmental delegation had expressed its strong support for article 3 as it stood, and stated that it would not be able to accept dilution of the language of the concept in article 3. Как заявил Председатель-докладчик, одна правительственная делегация заявила о решительной поддержке статьи 3 в том виде, как она сформулирована, и указала, что она не сможет поддержать ослабление формулировки концепции, содержащейся в статье 3.
However, he believed that the consensus was that the provisions in articles 14 to 23 were the essential provisions of the model law, so he could support starting with article 14. В то же время, по его мнению, все согласны с тем, что положения статей 14-23 являются важнейшими положениями типового закона, поэтому он может поддержать предложение начать обсуждение со статьи 14.
Costa Rica would support a solution that respected the independence of the Prosecutor and struck a proper balance between the roles of the Court and the Council, such as those proposed by the delegations of Spain and Mexico. Коста-Рика готова была бы поддержать решение, уважающее независимость Прокурора и устанавливающее надлежащий баланс между функциями Суда и Совета, аналогично тому, что предлагалось делегациями Испании и Мексики.
Although Oman believed that there should be no threshold for war crimes, it could, in a spirit of compromise, support the threshold in option 2 for the chapeau of article 5 quater. Хотя, по мнению Омана, не должно существовать какого-либо порогового критерия, определяющего военные преступления, Оман, действуя в духе компромисса, мог бы поддержать такой критерий, изложенный в варианте 2 вводной части статьи 5-кватер.
Ms. CHATOOR (Trinidad and Tobago) said that her delegation could in principle support the role of the Prosecutor in triggering the jurisdiction of the Court, and was flexible on the language in article 12. Г-жа ЧАТУР (Тринидад и Тобаго) говорит, что ее делегация в принципе может поддержать роль Прокурора в задействовании юрисдикции Суда и занимает гибкую позицию в отношении формулировки статьи 12.
The youth-related organizations and agencies of the United Nations system are invited to consider, support and follow up national youth programmes of action adopted by such meetings. Организациям и учреждениям по делам молодежи системы Организации Объединенных Наций предлагается рассмотреть, поддержать и осуществлять национальные, принятые на таких совещаниях программы действий, касающиеся молодежи.
I therefore lend my support, on behalf of Andorra, to reinforcing the role of the Executive Committees established in January of this year, as well as to the creation of a forerunner to an executive cabinet, the Senior Management Group. Поэтому от имени Андорры я предлагаю поддержать укрепление роли исполнительных комитетов, учрежденных в январе этого года, а также создание предварительного варианта исполнительного кабинета, Группы старших руководителей.