Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Turning to the topic "Unilateral acts of States", he said that his Government wished to reiterate its support for the continuing efforts of the Commission to identify principles or guidelines on unilateral acts of States that created legal obligations. Обращаясь к теме "Односторонние акты государств", оратор говорит, что правительство Малайзии хочет вновь поддержать непрерывные усилия Комиссии по определению принципов или руководящих положений, касающихся односторонних актов государств, которые создают правовые обязательства.
The role of the mentor is to provide support for the immigrant or refugee at the work place and help this person to learn about and adapt to the Danish labour market. Роль наставника состоит в том, чтобы поддержать иммигранта или беженца на рабочем месте и помочь такому лицу в ознакомлении с датским рынком труда и адаптации к его требованиям.
We must support a greater role for intervention in favour of peacebuilding, especially in areas affected by unresolved conflicts, as well as the establishment of a Peacebuilding Commission with a mandate to focus on conflict resolution and post-conflict rehabilitation, including economic assistance. Мы должны поддержать более широкое использование вмешательства с целью миростроительства, особенно в случае неразрешенных конфликтов, а также поддержать создание Комиссии по миростроительству с мандатом, уделять главное внимание разрешению конфликтов и постконфликтному восстановлению, включая экономическую помощь.
To meet those goals, LDCs must remain committed to stressing good governance, sound economic policies and capacity-building. The international community must support the LDCs by increasing official development assistance, promoting trade and relieving debt. В этих целях НРС на данном этапе должны по-прежнему уделять особое внимание вопросам надлежащего управления, здоровой экономической политики и укрепления потенциала, а международное сообщество должно поддержать эти усилия путем увеличения объема официальной помощи развитию, содействия развитию торгового обмена и сокращения внешнего долга этих стран.
In view of the findings of the Millennium Ecosystem Assessment, the international community should support developing countries that had a significant share of the world's biodiversity and help them conserve their vital resources and address the target of significantly reducing biodiversity loss by 2010. С учетом заключений, сделанных в рамках Оценки состояния экосистемы на рубеже тысячелетия, международному сообществу следует поддержать развивающиеся страны, обладающие значительной долей мирового биоразнообразия, помочь им сохранить их жизненные ресурсы и решить к 2010 году задачу значительного сокращения масштабов утраты биоразнообразия.
The international community must support efforts to replace the vicious circle of underdevelopment, unemployment and violence with a virtuous circle of peace, development and productive employment and to make economic sectors benefit the working poor. Международное сообщество должно поддержать усилия по выходу из "порочного круга" неполной занятости, безработицы и насилия и переходу к миру, развитию и производительной занятости, а также обеспечить, чтобы секторы экономики приносили прибыль работающим беднякам.
The United States delegation reiterated its hope that in future years the sponsors of the text would accommodate its concerns, so that it could support a resolution on that important subject. Американская делегация еще раз призывает авторов текста проекта резолюции впредь учитывать свои интересы, с тем чтобы она смогла поддержать принятие проекта резолюции по столь важному вопросу.
Obviously, the international community could not have given any support to that plan if it had not been agreed to by the parties; and the disagreement between the parties had been duly noted in official documents of the United Nations. Вполне очевидно, что международное сообщество не могло поддержать этот план, если он не был согласован сторонами; и отсутствие согласия между сторонами было надлежащим образом зафиксировано в официальных документах Организации Объединенных Наций.
We must pick up the pieces in order to renew negotiations on that vital issue, and we should support the efforts Norway has been making to find a basis for doing so. Мы должны сделать все возможное для возобновления переговоров по этому жизненно важному вопросу и должны поддержать усилия, предпринимаемые Норвегией в целях создания необходимых для этого предпосылок.
While we are grateful to those donors and agencies that are assisting our countries in that regard, we encourage other relevant stakeholders to assist and support our efforts to realizing that goal, which would otherwise remain an elusive dream. Хотя мы и признательны тем донорам и учреждениям, которые предоставляют нашим странам помощь в этой области, мы призываем другие соответствующие стороны поддержать наши усилия по реализации этой цели, которая в противном случае останется лишь несбыточной мечтой.
Nigeria calls for robust support for the establishment of the full complement of the African Peace and Security Architecture, the AU's Continental Early Warning System and the strengthening of regional efforts to raise brigades for the African Standby Force. Нигерия призывает решительно поддержать создание континентальной системы раннего предупреждения АС, которая дополнила бы Африканский механизм по вопросам мира и безопасности, а также укрепление региональных усилий по формированию бригад для Африканских резервных сил.
We invite non-governmental organizations involved with human rights to recognize and support the international convention on the protection and promotion of the rights and dignity of persons with disabilities; Мы рекомендуем неправительственным организациям, занимающимся вопросами прав человека, принять и поддержать международную конвенцию о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов;
It must not allow an environment of impunity to continue, and it must support the High Commissioner for Human Rights and MONUC in their efforts to change this devastating situation. Он не должен допустить сохранения обстановки безнаказанности, а должен поддержать Верховного комиссара по правам человека и МООНДРК в их усилиях по изменению этой недопустимой ситуации.
We reaffirm that Uruguay, as a country which since the creation of the United Nations has spoken out against the use of the veto, cannot support any solution which would envisage an increase in the members of the Security Council that would be granted that power. Мы вновь подтверждаем, что Уругвай - как страна, которая со времени основания Организации Объединенных Наций выступает против использования права вето, - не может поддержать любое решение, которое будет предусматривать расширение числа членов Совета Безопасности, которым будет предоставлено это право.
In addition, adequate resources should be provided to operationalize the proposed International Task Force on Commodities, and the international community should support the implementation of the Arusha Declaration and plan of action. Кроме того, должны предоставляться достаточные ресурсы для формализации и начала работы предложенной Международной целевой группы по сырьевым товарам, при этом международному сообществу следует поддержать осуществление Арушской декларации и плана действий.
Debt reduction, access to direct investment, improving the financing modalities for development and innovative financing efforts are measures that could encourage and support national policy adjustment efforts through improvement of the management of resources. Сокращение задолженности, доступ к прямым инвестициям, улучшение условий финансирования для развития и новаторские усилия в области финансирования являются мерами, которые могли бы поощрить и поддержать усилия по корректировке национальной политики на основе улучшения управления ресурсами.
In that regard, more consideration should be given both to how migration issues can be integrated into poverty reduction strategies, and other national development strategies of partner countries, and to how donors can support partners' priorities in that context. В этой связи следует уделить больше внимания возможностям по интеграции вопросов, связанных с миграцией, в стратегии по сокращению нищеты и иными стратегиями в области развития стран-партнеров, а также тому, как в этом контексте доноры могут поддержать решение приоритетных для партнеров задач.
But efforts to combat irregular migration should never infringe on human rights, and Egypt called for international support for efforts by UNHCR to make sure that refugees were covered by international law no matter what their circumstances. Однако усилия по противодействию неорганизованной миграции никогда не должны ущемлять права человека, и Египет призывает международное сообщество поддержать УВКБ, обеспечив тем самым, чтобы под защиту средствами международного права подпадали все беженцы, вне зависимости от конкретных особенностей их положения.
Although in many cases rapid progress in poverty reduction has been achieved without full respect for all civil and political rights, all human rights are mutually reinforcing and must therefore be protected simultaneously in order to empower and support people in their fight against poverty. Хотя быстрый прогресс в сокращении масштабов нищеты нередко достигается без полного уважения всех гражданских и политических прав, все права человека опираются друг на друга, и поэтому их следует защищать одновременно, с тем чтобы поддержать борьбу против нищеты и предоставить людям соответствующие возможности.
The social, economic and environmental vulnerabilities of the small island developing States were re-emphasized, and donor support was sought to further implement the agreed international programme for small island developing States. Была вновь особо отмечена уязвимость малых островных развивающихся государств в социальной, экономической и экологической областях, а донорам было предложено поддержать дальнейшее осуществление согласованной международной программы действий в интересах малых островных развивающихся государств.
Mr. Covic emphasized the continuing relevance of the provisions in the Common Document of the Federal Republic of Yugoslavia and UNMIK, and he called for the Council's full support for its implementation. Г-н Чович особо отметил сохраняющуюся актуальность положений общего документа, подписанного Союзной Республикой Югославией и МООНК, и призвал Совет полностью поддержать их выполнение.
Amid this tragedy, the one bright spot in our hearts came from the countless volunteers who rushed to the disaster sites from throughout the United States and across the globe to offer both spiritual and material support to the victims and their families. Среди этой трагедии единственным светлым лучом в наших душах оставались бесчисленные добровольцы, которые бросились на место трагедии со всех концов Соединенных Штатов и со всего мира для того, чтобы морально и материально поддержать пострадавших и их семьи.
The Joint IGAD Partners Forum met in Addis Ababa on 20 November 2001, during which the Special Envoy of the President of Sudan on Somalia requested donor support to hold a comprehensive reconciliation and pledging conference on Somalia. Участники совместного Форума партнеров МОВР провели встречу в Аддис-Абебе 20 ноября 2001 года, в ходе которой специальный посланник президента Судана по Сомали просил доноров поддержать проведение всеобъемлющей конференции по примирению и объявлению взносов для Сомали.
Mr. Joko Smart said he could wholeheartedly support the United Kingdom proposal, which, in his view, covered both subparagraph (a) and subparagraph (b). Г-н Джоко Смарт говорит, что он может полностью поддержать предложение Соединенного Королевства, которое с его точки зрения охватывает как подпункт (а), так и подпункт (Ь).
In view of the significance of quality of transport service for the coherence and complementarity of networks the Working Party may support the recommendation to convene an informal meeting to get further insight into the transport quality concept as proposed under item 9(b). С учетом важности качества транспортных услуг для согласованности и взаимодополняемости сетей Рабочая группа может поддержать рекомендацию о созыве неофициального совещания с целью дальнейшего рассмотрения концепции качества перевозок в соответствии с предложением, содержащимся в пункте 9 b).