Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
The international community should also support Europe in addressing its looming sovereign debt problems. Международному сообществу следует также поддержать Европу в решении угрожающих ей проблем суверенной задолженности.
The United Nations should support efforts to fully include poor and otherwise marginalized women in democratic processes. Организация Объединенных Наций должна поддержать усилия, направленные на полное включению бедных и других маргинализованных женщин в демократические процессы.
Moreover, partnerships with UNODC and other organizations had helped support cross-border operations in West Africa to combat organized crime. Кроме того, партнерства с ЮНОДК и другими организациями помогли стране поддержать пограничные операции в Западной Африке по борьбе с организованной преступностью.
The international community should support negotiations between Algeria and Morocco. Международное сообщество должно поддержать переговоры между Алжиром и Марокко.
His delegation would therefore not support the transfer of any functions from Headquarters that required interaction with troop-contributing countries. В связи с этим делегация Пакистана не может поддержать передачу из Центральных учреждений каких-либо функций, требующих взаимодействия с предоставляющими войска странами.
Such approaches recognize the short-term challenges facing some parties, while allowing the treaty to retain its ambition and support a culture of compliance. Такие подходы позволяют учесть наличие краткосрочных трудностей, с которыми сталкиваются некоторые стороны, позволяя при этом договору сохранить свои далеко идущие цели и поддержать принцип соблюдения.
I now call upon the General Assembly to give its unequivocal support to its adoption. Я призываю Генеральную Ассамблею безоговорочно поддержать его принятие.
For those reasons, the delegation of Paraguay fervently calls for appropriate support for the adoption of the draft resolution. В силу этих причин делегация Парагвая горячо призывает надлежащим образом поддержать этот проект резолюции и обеспечить его принятие.
Some Member States may also be willing to provide support for training activities related to specific languages. Возможно, некоторые государства-члены также пожелают поддержать проведение учебных мероприятий, связанных с конкретными языками.
Africa's responsibility now is to embrace and support Libya's new, inclusive and democratic future. Теперь Африке необходимо принять и поддержать Ливию, избравшую для себя новое, открытое и демократическое будущее.
We must now support the efforts of the new Government to achieve national reconciliation and reconstruction in our sister country. Теперь мы должны поддержать усилия нового правительства по достижению национального примирения и восстановления в этой братской стране.
For this, they must have our support. И мы должны поддержать их в этом.
We must support that dynamic and help the Libyans emerge from this difficult situation. Мы должны поддержать эту динамику и помочь ливийцам выйти из этой трудной ситуации.
We call on all who have pledged to help Haiti to deliver on their pledges and support the efforts of the Haitian people. Мы призываем всех, кто обещал помочь Гаити, выполнить свои обещания и поддержать усилия гаитянского народа.
Governments should support the establishment of a voluntary fund for minorities (see paragraph 64 below). Правительствам следует поддержать идею создания фонда добровольных взносов для меньшинств (см. пункт 64 ниже).
Member States should support the Secretary-General's drive to improve United Nations leadership through selection based on competence. Государствам-членам следует поддержать стремление Генерального секретаря совершенствовать руководящий штат Организации Объединенных Наций путем отбора по принципу компетентности.
The Parties agree to request the assistance of the international community in providing the necessary financial and technical support for the work of the TRC. Стороны соглашаются обратиться к международному сообществу с просьбой поддержать работу КИП соответствующей финансовой и технической помощью.
I also call upon the United Nations to fully support Africa in that regard. Я также призываю Организацию Объединенных Наций полностью поддержать Африку в этом отношении.
The United Nations and individual Governments must support people's calls for freedom. Организация Объединенных Наций и правительства отдельных стран должны поддержать призывы народов к свободе.
We must support their efforts to build truly democratic societies governed by the rule of law. Мы должны поддержать их усилия по созданию подлинно демократических обществ, основанных на верховенстве права.
The international community should also support internet access that is free and uncensored. Международному сообществу также следует поддержать свободный и без цензуры доступ к сети Интернет.
Through our efforts at the United Nations, we can support the calls for freedom around the world. Благодаря нашим усилиям в рамках Организации Объединенных Наций мы можем поддержать призывы к свободе во всем мире.
We therefore call on the United Nations to recognize, support and help fight this epidemic. Поэтому мы призываем Организацию Объединенных Наций признать эту эпидемию и поддержать борьбу с ней.
The world should support these efforts at this meeting. Мир должен поддержать эти усилия на данном совещании.
That will require strong representative institutions that can further support a culture of democracy. Это требует наличия мощных представительных учреждений, которые в состоянии поддержать культуру демократии.