Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
It will be an important document not only to guide the Government and civil society in developing the nation, but also to guide the international community on how best it can continue to help us support our major goals of reducing poverty and promoting economic and social development. Это будет важный документ не только для правительства и гражданского общества в плане определения направлений развития нации, но и для международного сообщества в плане определения того, как наилучшим образом помочь нам поддержать наши основные цели сокращения нищеты и содействия экономическому и социальному развитию.
Mr. Hahn, speaking on behalf of the European Union, said that the European Union could not support the amendment proposed by the United States; there could be no price put on the prevention of torture. Г-н Хан, выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз не может поддержать поправку, предложенную Соединенными Штатами; нельзя говорить о деньгах, когда речь идет о предотвращении пыток.
Finally, India cannot support the call for the Conference on Disarmament - a forum for negotiations of international instruments of global application - to consider the formulation of a principle for a framework for regional instruments on conventional arms control. Наконец, Индия не может поддержать призыв к тому, чтобы Конференция по разоружению как форум для переговоров по международным документам глобальных масштабов рассматривала вопрос о разработке принципов, которые могут послужить основой для региональных соглашений о контроле над обычными вооружениями.
It was also considered important to examine root causes and support peace and stability processes, both from the political perspective, including through bodies such as NEPAD, and also through global, multisectoral partnerships, in order to link humanitarian and development action. Было также признано важным изучить глубинные причины и поддержать процессы мира и стабильности как в политическом разрезе, в том числе с привлечением таких органов, как НЕПАД, так и с помощью глобальных многосекторальных партнерств в целях увязки гуманитарных действий и действий в области развития.
Delegates were invited to contact their Governments in order to stress the need for additional meeting time and support the amendments to the programme of work which the secretariat would put forward in view of this request. Делегатам было предложено обратиться к своим правительствам, с тем чтобы подчеркнуть необходимость выделения дополнительного времени на проведение сессии и необходимость поддержать изменения в программе работы, которые будут предложены секретариатом с учетом настоящей просьбы.
His Government therefore urged all Member States to put aside their own political interests and support the inclusion of the item for the sake of the people of Taiwan. Поэтому его правительство обращается ко всем государствам-членам с настоятельным призывом забыть о своих собственных политических интересах и поддержать включение этого пункта в повестку дня в интересах народа Тайваня.
The United States would support resolutions on several of those countries, whose regimes daily violated the basic political and civil liberties of their people. It called on all States to join it in promoting and defending human rights in those countries. Соединенные Штаты Америки готовы поддержать принятие резолюций в отношении некоторых из этих стран, режимы которых каждодневно нарушают основные политические и гражданские свободы населения, и призывают все государства присоединиться к ним для поощрения и защиты прав человека в данных странах.
The efforts of developing countries nevertheless needed support from development partners but foreign aid must be linked to national priorities and international financial institutions should involve the developing countries in their decision-making processes. Тем не менее партнеры по развитию должны поддержать усилия развивающихся стран, а иностранная помощь должна быть связана с национальными приоритетами, и международные финансовые учреждения должны привлекать развивающиеся страны к процессу принятия ими своих решений.
He called on Member States to fully support the preparatory process leading to the International Meeting and to make special efforts to be represented at the meeting at the highest level. Он призывает государства-члены полностью поддержать процесс подготовки к проведению Международного совещания и предпринять специальные усилия к тому, чтобы их делегации были представлены на этом Совещании на самом высоком уровне.
Ms. Tejima, speaking in explanation of the vote before the voting, said that her delegation could not support the funding of any United Nations organ through the regular budget without proper discussion and assessment. Г-жа Тэдзима, выступая с разъяснением мотивов голосования до проведения голосования, говорит, что ее делегация не может поддержать финансирование какого-либо органа Организации Объединенных Наций за счет средств из регулярного бюджета без надлежащего обсуждения этого вопроса и финансовой оценки.
The Department of Peacekeeping Operations and the Economic Community of West African States had worked together effectively to stabilize the situation in Liberia and all States should support UNMIL in order to foster national reconciliation among the various factions and the reconstruction and rehabilitation of the country. Департамент операций по поддержанию мира и Экономическое сообщество западноафриканских государств эффективно взаимодействовали в деле обеспечения стабилизации положения в Либерии, и все государства должны поддержать Миссию в Либерии для содействия национальному примирению между различными фракциями, а также реконструкции и восстановлению этой страны.
He requested support for his proposal to use short-term contracts for persons engaged for time-limited activities and to offer 100 series contracts to persons engaged for six months or longer. Оратор просит поддержать его предложение об использовании краткосрочных контрактов для персонала, привлекаемого для ограниченной по срокам деятельности, а в отношении персонала, привлекаемого на срок шесть месяцев или более, следует использовать контракты серии 100.
In that context, the Council should recognize the work accomplished by the Commission on Narcotic Drugs and by the General Assembly in international cooperation against drugs and should support the commitments made in the ministerial declaration. В этой связи Совет должен отметить работу, проделанную Комиссией по наркотическим средствам и Генеральной Ассамблеей в области международного сотрудничества в борьбе с наркотиками, и поддержать обязательства, содержащиеся в декларации министров.
When it comes to fighting the causes of conflicts and to post-crisis rehabilitation, the Economic and Social Council has an important role to play that can support Security Council efforts for conflict prevention and peace-building. Когда речь идет об искоренении причин конфликтов и посткризисной реабилитации Экономический и Социальный Совет призван играть важную роль, что может поддержать усилия Совета Безопасности по предотвращению конфликтов и миростроительству.
To achieve this objective, we must ensure an early resolution of local conflicts and support regional economic integration, encourage regional trade and put an end to commercial operations run by criminal elements that wish to exploit the wealth of the countries concerned. Для достижения этой цели мы должны обеспечить быстрое урегулирование местных конфликтов и поддержать региональную экономическую интеграцию, стимулировать региональную торговлю и положить конец коммерческим операциям, совершаемым преступными элементами, которые хотят эксплуатировать богатства этих стран.
Some items on the Board's agenda might overlap with efforts in other fora, and in that connection UNCTAD should support the efforts of the Secretary-General of the UN in reviewing activities to identify any that had lost their relevance. Некоторые пункты повестки дня Совета, возможно, перекликаются с усилиями, предпринимаемыми в рамках других форумов, и в этой связи ЮНКТАД следует поддержать усилия Генерального секретаря ООН по проведению обзора деятельности в целях выявления направлений деятельности, утративших свою актуальность.
His delegation could not support the second alternative since it did not allow for the possibility of two conciliators, and since use of the plural form implied that joint agreement was necessary. Его делегация не может поддержать вторую альтернативную формулировку, поскольку она не допускает возможность назначения двух посредников и поскольку использование множественного числа означает, что необходима совместная договоренность.
On that occasion, the European Council - as we have recalled here - reaffirmed its determination to fully support the European perspective of the Western Balkan countries, which will become an integral part of the European Union family once they meet the established criteria. На этой встрече Европейский союз, как мы напомнили здесь, подтвердил свою готовность в полной мере поддержать европейскую перспективу западнобалканских стран, которые станут неотъемлемой частью семьи Европейского союза, как только будут отвечать установленным критериям.
NPT parties should support adoption by the IAEA Board of Governors of practices and procedures that would suspend from the Board or the Special Committee any state that is under investigation for non-proliferation violations pursuant to a Board resolution or Chairman's statement. Участники ДНЯО должны поддержать внедрение Советом управляющих МАГАТЭ практики и процедур, предусматривающих приостановку участия в работе Совета или специального комитета любого государства, в отношении которого в соответствии с резолюцией Совета или заявлением Председателя проводится расследование, касающееся нарушений режима нераспространения.
NPT parties should support an expansion of international partnerships to include new donor and recipient states in cooperative efforts such as reducing stockpiles globally of highly enriched uranium used in civil research reactors and converting such reactors to the use of low enriched uranium where possible. Участники ДНЯО должны поддержать расширение международных партнерских связей путем вовлечения новых государств-доноров и государств-получателей помощи в совместные усилия, направленные на сокращение мировых запасов высокообогащенного урана, используемого в гражданских исследовательских реакторах, и перевод таких реакторов на использование, где это возможно, низкообогащенного урана.
Coordinated by the ISDR secretariat, the Thematic Segment is intended to complement and support the discussions on the programme outcome at the intergovernmental level, with the following particular focuses: Тематический сегмент, который будет координироваться секретариатом МСУОБ, призван дополнить и поддержать дискуссии по программному итоговому документу на межправительственном уровне за счет следующих конкретных шагов:
At the same time, in her role as Chair of the Inter-Agency Network, the Special Adviser could support the development of the Institute's programme of work and stronger linkages between INSTRAW and the other members of the Inter-Agency Network. В то же время в качестве Председателя Межучережденческой сети Специальный советник могла бы поддержать разработку программы работы Института и укрепить связи между МУНИУЖ и другими членами Межучрежденческой сети.
FURTHER CALLS ON Member States to fully support the African participating teams from Algeria, Cameroon, Cote d'Ivoire, Ghana, Nigeria and South Africa; призывает далее государства-члены всемерно поддержать африканские команды, участвующие в розыгрыше Кубка, - командым Алжира, Ганы, Камеруна, Котд'Ивуара, Нигерии и Южной Африки;
The development partners need to rise to the challenge and support manpower training and provide assistance for social sector programmes. партнерам по процессу развития следует мобилизовать все силы и поддержать усилия по подготовке кадров, а также оказать содействие в реализации программ в социальном секторе;
As I said earlier, the international community needs to buttress and encourage African efforts to deal with their problems and to give them the support required when difficult decisions are needed. Как я сказал ранее, международное сообщество должно поддержать и поощрить усилия африканских стран, направленные на решение своих проблем, и оказать им необходимую помощь при решении сложных проблем.