Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Heads of State should support integrated adjustment and development programmes that serve the interests of their citizens and should work to improve their quality of life. Необходимо призвать руководителей стран поддержать комплексные программы перестройки и развития, которые отвечают интересам их граждан, и прилагать усилия к улучшению жизни их граждан.
The Secretary-General's call for greater coordination between the principal actors within the United Nations system and in the field of conflict prevention should also receive our fullest support. Кроме того, нам необходимо полностью поддержать призыв Генерального секретаря обеспечить более тесную координацию между основными действующими лицами в системе Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов.
The international community must support those leaders who do speak out and continue to pressure those who are reluctant to do so. Международное сообщество должно поддержать тех лидеров, которые выступают с такими заявлениями, и продолжать оказывать нажим на тех, кто отказывается это сделать.
In that context, I cannot but commend and support the decision to introduce the civilian police component to the Gali region. В этом контексте я не могу не отметить и не поддержать решение о введении компонента гражданской полиции в Гальский район.
As has been the case in the past, the Secretariat is prepared to provide support and follow-up on decisions taken in that regard by United Nations organs. Как и в прошлом, Секретариат готов поддержать и выполнить решения, принятые в этой связи органами Организации Объединенных Наций.
Thirdly, it should support the national reconciliation process, as launched by President Karzai, through a regional stabilization process involving neighbouring countries and the international community. В-третьих, они должны поддержать процесс национального примирения, инициированный президентом Карзаем, за счет организации процесса региональной стабилизации с участием соседних стран и международного сообщества.
My country will do its utmost within the institutions of the European Union to ensure that the Union can support the African Union as effectively as possible. Моя страна будет делать все возможное в институтах Европейского союза для того, чтобы Союз смог поддержать Африканский союз как можно эффективнее.
Mr. Motoc: Romania could not support the draft resolution before the Council today and abstained in the vote just taken. Г-н Моток: Румыния не смогла поддержать проект резолюции, представленный сегодня Совету, и воздержалась во время прошедшего только что голосования.
At the regional level, the Security Council must acknowledge and support the roles played by regional and subregional organizations in establishing appropriate mechanisms for the prevention, management and resolution of armed conflicts. На региональном уровне Совет Безопасности должен признать и поддержать вклад, который вносят региональные и субрегиональные организации в создание надлежащих механизмов по предотвращению, урегулированию и разрешению вооруженных конфликтов.
We would particularly like to highlight and support the Secretary-General's intentions to develop comprehensive strategies and action plans to implement various elements of resolution 1325. Мы особо хотели бы отметить и поддержать намерение Генерального секретаря разработать всеобъемлющие стратегии и планы действий по осуществлению различных положений резолюции 1325.
This evolution required the development, initiation, coordination and support of activities in which the United Nations had not had the full benefit of experience. Для обеспечения такой эволюции нашего подхода потребовалось разработать, инициировать, скоординировать и поддержать деятельность в таких областях, в которых у Организации Объединенных Наций не было достаточного опыта.
We hope the international community will provide support and encouragement to the Indonesian Government in the actions it has taken in order to enhance its capacity to solve problems. Мы надеемся, что международное сообщество сможет поддержать и одобрить действия, предпринимаемые правительством Индонезии в целях укрепления своего потенциала в области решения проблем.
We believe that support must be given to a renewed review process, reaffirming agreed principles and objectives and achieving agreements and specific commitments in nuclear disarmament. Мы считаем, что надо поддержать обновленный обзорный процесс, подтвердить согласованные принципы и цели и достичь конкретных соглашений и договоренностей по ядерному разоружению.
The visit and its overall thrust have been a function of support to terrorism, secession and organized crime in Kosovo and Metohija. Цель этого визита и его общая направленность состояли в том, чтобы поддержать терроризм, раскол и организованную преступность в Косово и Метохии.
We would be glad to hear and support any suggestions from partners aimed at strengthening strategic stability and at further mutually beneficial cooperation in the peaceful exploration of outer space. Будем рады услышать и поддержать любые предложения партнеров, направленные на укрепление стратегической стабильности и на дальнейшее взаимовыгодное сотрудничество по мирному освоению космоса.
It was decided that Eurostat should support UN/ECE in its quest for a database system by giving a working, modified copy of their system. З. Было решено, что Евростат должен поддержать ЕЭК ООН в ее усилиях по созданию системы баз данных посредством предоставления измененной рабочей копии его систем.
The United States cannot support such language, since its strict application would have the effect of penalizing applicants for United Nations positions whose mother tongue is not one of the official six languages. Соединенные Штаты не могут поддержать такую формулировку, поскольку ее строгое применение приведет к созданию таких условий, при которых те кандидаты на должности в Организации Объединенных Наций, чей родной язык не является одним из шести официальных языков, будут фактически наказаны за это.
We further urge the Bosnian authorities to fully support and promptly implement the decision by the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina granting equal status to all three constituent peoples. Мы снова настоятельно призываем боснийские власти всесторонне поддержать и быстро провести в жизнь решение Конституционного суда Боснии и Герцеговины о предоставлении равного статуса всем трем составляющим нацию народам.
FAO and UNDP collaborated on ways in which the United Nations could support efforts to lift the ban on livestock imports imposed by Gulf States on the Horn of Africa. ФАО и ПРООН сотрудничали в вопросе о мерах, которые Организация Объединенных Наций могла бы принять, с тем чтобы поддержать усилия, направленные на отмену запрещения импорта скота, введенного в отношении стран Африканского Рога государствами Залива.
Like Norway, the United States would support a review of the policy of zero nominal growth provided that the United Nations redefined its policies and objectives. Соединенные Штаты, как и Норвегия, могли бы поддержать положение о пересмотре политики нулевого номинального роста в том случае, если Организация Объединенных Наций переориентирует свои приоритеты и задачи.
Ms. Brelier (France) said that her delegation could support the proposal made by the delegation of Canada. Г-жа Брелье (Франция) говорит, что ее деле-гация могла бы поддержать предложение делегации Канады.
The sponsors of the amendment contained in document L. could not support a decision on an issue that did not enjoy international consensus. Авторы поправки, приведенной в документе L., не могут поддержать любое решение по любому вопросу, если оно не получило международного консенсуса.
It was incumbent upon the Third Committee to extend support to those individuals and their families whose human rights were being so gravely violated. Третий комитет обязан поддержать тех лиц и членов их семей, чьи права человека столь грубо ущемляются.
The international community should support the further development and testing of this concept and encourage UNDP to further strengthen its capacity in this area. Международному сообществу следует поддержать дальнейшее развитие и практическое использование этой концепции, а также побуждать ПРООН и далее укреплять ее потенциал в этой области.
The Committee on Information must support technological programmes aimed at improving the effectiveness of both public and private media, particularly in the developing countries. Комитет по информации должен поддержать технические программы, направленные на повышение эффективности средств массовой информации, как государственных, так и частных, особенно в развивающихся странах.