Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Building on the Lilongwe Declaration and other instruments, the Meeting identified the need for States and donors to recognize and support the role of paralegals through national policies and programmes. Опираясь на положения Лилонгвейской декларации и других документов, участники Совещания определили, что государствам и донорам необходимо признать и поддержать роль параюридического персонала в своей национальной политике и программах.
China called on the international community to provide humanitarian development assistance and support efforts of the Government to develop economy and improve peoples' life. Китай призвал международное сообщество оказать гуманитарную помощь в целях развития и поддержать усилия правительства по развитию экономики и улучшению жизни народа.
If it wanted to help or support the Cuban people, the only thing it would have to do is to lift the embargo. Если США хотят помочь или поддержать кубинский народ, единственное, что от них требуется - это отменить эмбарго.
In this vein, the General Assembly encourages all partners to constructively support the Kabul process, building on international partnerships to further increase Afghan responsibility and ownership. Генеральная Ассамблея призывает также всех партнеров конструктивно поддержать Кабульский процесс, опираясь на международные партнерские отношения, с целью дальнейшего повышения ответственности и масштабов участия Афганистана.
I sent you a letter last June highlighting six areas of activities that serve to further help to stabilize the security situation in Somalia and support the Transitional Federal Government. В июне прошлого года я направил Вам письмо с указанием шести областей деятельности, в которых необходимо продолжать работать, с тем чтобы содействовать стабилизации положения в плане безопасности в Сомали и поддержать Переходное федеральное правительство.
For reasons that defy reason, the Bush Administration then acted to roll back those promising developments in order to instigate and support Ethiopia's invasion of Somalia. По непостижимым причинам администрация Буша тогда постаралась свести на нет эти многообещающие сдвиги, чтобы спровоцировать и поддержать вторжение Эфиопии в Сомали.
Like Germany, my delegation sent the letter home, and we have also received a reply from our capital that we should support it. Как и делегация Германии, мы направили письмо с этим предложением в свою столицу и уже получили ответ, где нам рекомендуется его поддержать.
They also explored how the United Nations could support constitution-making rooted in human rights, including efforts to promote inclusivity and meaningful participation. Они также рассмотрели вопрос о том, каким образом Организация Объединенных Наций может поддержать процесс выработки конституции, основанный на правозащитном подходе, включая усилия по поощрению конструктивного участия всех сторон.
The authorities should fully support the establishment of a separate body in the executive power that would be tasked with formulating a comprehensive State policy on gender equality and coordinate its implementation among various government entities. Властям следует всесторонне поддержать учреждение отдельного органа в рамках исполнительной власти, которому будет поручено разработка комплексной государственной стратегии по обеспечению гендерного равенства и координация ее осуществления со всеми государственными органами.
The development and adoption of a model counter-terrorism law by the African Union Commission constituted a huge step forward that should receive the support of all Member States. Разработка и принятие комиссией Африканского союза типового законодательства по борьбе с терроризмом является большим шагом вперед, который должны поддержать все государства-члены.
Proposes that the Human Rights Council recommend that States support the celebration of the International Day of the World's Indigenous People. предлагает Совету по правам человека рекомендовать государствам поддержать празднование Международного дня коренных народов мира.
It looked forward to the study requested in Human Rights Council resolution 17/19 and would like to know how Member States could support the High Commissioner in moving that agenda forward. Она надеется на исследование, которое Совет по правам человека просил заказать в своей резолюции 17/19, и хотела бы узнать, как государства-члены могли бы поддержать Верховного комиссара в ее стремлении продвигать эту повестку дня.
Information on how the international community could support the implementation of the universal periodic review, which her Government supported, would be welcome. Информация о том, каким образом международное сообщество может поддержать реализацию универсального периодического обзора, который правительство страны оратора поддерживает, будет приветствоваться.
I would like to encourage delegations that would like to make further contributions and support the Centre to do so. Я хотел бы призвать делегации, которые хотели бы внести дополнительные взносы и поддержать Центр, сделать это.
Canada can also support the proposed renewed mandate for a period of two years, as outlined in the recommendations section of the Working Group outcome document. Канада также может поддержать предложенное продление мандата на двухлетний срок, как это предлагается в разделе рекомендаций итогового документа Рабочей группы.
ISAF should support Government efforts to enforce the law and to implement the project for the disbandment of illegal armed groups in areas less affected by the insurgency. МССБ следует поддержать усилия правительства по обеспечению соблюдения законов и реализовать проект роспуска незаконных вооруженных формирований в районах, менее затронутых действиями повстанцев.
Secondly, I would like to express my delegation's support for the recommendation of the General Committee with respect to item 165 of the draft agenda. Во-вторых, от имени моей делегации я хотел бы поддержать рекомендацию Генерального комитета в отношении пункта 165 проекта повестки дня.
I have also urged support for the IMF proposal to appoint a resident technical adviser to enhance the fiscal management capacity of the Ministry of Finance. Кроме того, я обратился с настоятельным призывом поддержать предложение МВФ назначить технического советника-резидента в целях укрепления потенциала финансового управления в министерстве финансов.
Entrusted the President of the Executive Board to ask the Secretary-General for his support of resource mobilization efforts for INSTRAW; поручил Председателю Исполнительного совета просить Генерального секретаря поддержать усилия в области мобилизации ресурсов для МУНИУЖ;
More recently, the G-8 summit in Heiligendamm rallied support for the achievement of the MDGs, with a special focus on Africa. Недавно саммит «восьмерки» в Хайлигендамме призвал поддержать достижение ЦРДТ, причем особый упор был сделан на Африке.
Therefore, a support to research in new infrastructure protection technologies (such as control and detection systems) is of high importance. Следовательно, весьма важно поддержать исследовательскую деятельность в области создания новых технологий защиты инфраструктур (как, например, систем контроля и обнаружения).
We hope that the United Nations system and all Member States can acknowledge this and support our region's efforts to tackle these issues. Мы надеемся, что система Организации Объединенных Наций и все государства-члены признают это и смогут поддержать усилия нашего региона по решению этих проблем.
Because of the timing of the 2010 round of decennial censuses, the United Nations Statistical Commission should support the requirement to include the agriculture module. С учетом сроков десятилетнего переписного цикла 2010 года Статистической комиссии Организации Объединенных Наций следует поддержать требование о включении в перепись модуля сельскохозяйственных данных.
What financing mechanisms could the international community support for collaborative research and development and commercial-scale demonstration of key technologies like carbon capture and storage? Какие механизмы финансирования совместных исследований и разработок и коммерческих демонстраций ключевых технологий, таких как улавливание и хранение двуокиси углерода, могло бы поддержать международное сообщество?
It follows that UNECE Governments should provide or support financing for these large demonstration plants, whose cost is estimated at between 10 and 12 billion Euros. Из этого следует, что правительства стран - членов ЕЭК ООН должны обеспечить или поддержать финансирование этих крупных демонстрационных установок, затраты на которые, согласно оценкам, составят 1012 млрд. евро.