| Algeria calls on all delegations to give the draft resolution on nuclear disarmament their full support. | Алжир призывает все делегации полностью поддержать резолюцию о ядерном разоружении. |
| We call upon all Somali parties, including civil society, to extend their full support to the new Somali Government. | Мы призываем все сомалийские стороны, включая гражданское общество полностью поддержать новое правительство Сомали. |
| We wish to encourage Member States to give their support to this appeal. | Мы хотели бы просить государства-члены поддержать этот призыв. |
| He also urged the international community to show its support to the expansion of the confidence-building measures programme. | Он также настоятельно призвал международное сообщество поддержать расширение программы мер по укреплению доверия. |
| I appeal to all Member States to extend their support to national efforts in the priority areas identified in the integrated strategies. | Я призываю все государства-члены поддержать национальные усилия в приоритетных областях, обозначенных в комплексных стратегиях. |
| We are urging those very few States that have resisted consensus to have the courage to lend their support to this proposal. | И мы настоятельно призываем те немногие государства, которые противятся консенсусу, проявить смелость и поддержать это предложение. |
| The Security Council must lend its voice and its support to the human rights standards we embrace. | Совет Безопасности должен и словами и делами поддержать принимаемые нами нормы в области прав человека. |
| The Assembly may also wish to lend its support to the current debate on how to strengthen the Convention and its implementation. | Ассамблея может также пожелать поддержать ведущуюся сейчас дискуссию по вопросу о том, как укрепить Конвенцию и активизировать ее осуществление. |
| We unequivocally endorse its adoption by consensus by the Assembly and invite all Members to lend their valuable support to this cause. | Мы безоговорочно выступаем за его единодушное принятие Ассамблеей и предлагаем всем ее членам поддержать эту инициативу. |
| The Committee provides financial support in order to help newcomers in critical situations. | Цель оказываемой Комитетом материальной помощи - поддержать вновь прибывших и оказавшихся в критических ситуациях. |
| Therefore enterprises, which would like to use the portal can support AgroSpecialist. | Поэтому, предприятия, которые хотят использовать предлагаемый портал, могут своими спонсорскими отчислениями поддержать организацию AgroSpezialist e.V. |
| In this regard, the Secretary-General adds his support to the call for their return at the earliest possible date. | В этой связи Генеральный секретарь хотел бы поддержать призыв об их скорейшем туда возвращении. |
| Industrialized countries should support the efforts of FAO and the World Food Programme (WFP). | Г-н Камандо призывает промышленно развитые страны поддержать действия ФАО и МПП. |
| It is imperative that we recognize and support the Agency's activities that require a sustained response to various emerging challenges. | Необходимо признать и поддержать работу Агентства, направленную на постоянное урегулирование различных возникающих проблем. |
| Farming organizations threaten to withhold support for the Treaty unless the government threatens to veto Mandelson's proposals. | Фермерские объединение пригрозили не поддержать пакт, если правительство не пообещает заблокировать предложения Мандельсона. |
| The Government and the international community should support the actions of women's groups, which are breaking the silence with increasing frequency. | Правительство и международное сообщество должны будут поддержать действия групп женщин, которые во все большей степени приподнимают завесу молчания. |
| In that regard, Liechtenstein would support efforts to follow up on the outcome of the NPT Review Conference. | В этой связи Лихтенштейн готов поддержать усилия по дальнейшему развитию итогов Конференции по рассмотрению действия ДНЯО. |
| He would therefore support the idea of including an explicit reference to the page limits. | Поэтому он хотел бы поддержать предложение о непосредственном упоминании ограничений в отношении предельно допустимого объема. |
| Pending completion of the work of decolonization, the international community should support socio-economic development there. | До тех пор, пока процесс деколонизации не завершен, международное сообщество должно поддержать социально-экономическое развитие этих территорий. |
| The staff would recommend that the Committee support the first stage of the voluntary buyout. | Персонал рекомендует Комитету поддержать первый этап стимулирования добровольного досрочного выхода сотрудников в отставку. |
| I'm involved with the management company, so I'm here to put my support behind Charlie. | Я вхожу в состав менеджментской компании, я здесь, чтобы поддержать Чарли. |
| In that regard, the Council should also support the Secretary-General's zero-tolerance policy for personnel working in peacekeeping operations. | В этой связи мы должны поддержать проводимую Генеральным секретарем политику абсолютной нетерпимости в отношении нарушений, совершаемых персоналом в составе миротворческих операций. |
| Singapore stands ready to work with and support members of the Council in that regard. | В этом отношении Сингапур готов поддержать членов Совета и сотрудничать с ними. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Филиппин. |
| We also urge States to provide financial support for the establishment of the Special Court for Sierra Leone. | Мы также настоятельно призываем государства поддержать в финансовом плане дело создания Специального суда для Сьерра-Леоне. Миротворческий процесс опирается на гражданское общество. |
| We can support this recommendation in its part that calls for the improvement of the round-table mechanism. | Мы можем поддержать эту рекомендацию в той ее части, где речь идет о совершенствовании механизма совещаний "за круглым столом". |