We believe that his appeal represents a significant opening that the international community must support. |
Мы считаем, что этот призыв знаменует собой значительный сдвиг, который международное сообщество должно поддержать. |
Our appeal is also directed to the international community for support in our effort at peace-building in Burundi. |
Наш призыв адресован также международному сообществу, которое мы просим поддержать наши усилия по построению мира в Бурунди. |
Malta calls upon the international community for support in our efforts to eradicate this social plague. |
Мальта призывает международное сообщество поддержать наши усилия, чтобы ликвидировать это социальное бедствие. |
We therefore cannot support it, and would ask the sponsors to take these comments into consideration. |
Поэтому мы не можем поддержать его и просили бы авторов учесть эти соображения. |
In this regard, I feel obliged to firmly support the delegation of Egypt, which intervened at the start of the debate. |
В этой связи я чувствую себя обязанным твердо поддержать делегацию Египта, которая выступила в начале прений. |
One delegation raised the question of whether the small budget of the organization could support all the activities listed in its application. |
Одна делегация подняла вопрос о том, можно ли будет за счет небольшого бюджета этой организации поддержать все мероприятия, перечисленные в ее заявлении. |
So far, 120 of the 311 municipalities had pledged their support to the new package. |
Пока что из 311 муниципалитетов 120 обязались поддержать новую программу. |
In the CCF, the Government had requested that UNDP support the implementation of reforms recommended by the Development Assistance Committee's report. |
В РСС содержится просьба правительства к ПРООН поддержать осуществление реформ, рекомендованных в докладе Комитета содействия развитию. |
It can support most of the points made, but has reservations about certain formulations. |
Она может поддержать большинство изложенных соображений, но имеет оговорки в отношении некоторых формулировок. |
We urge them to accept and support the recommendations of the Special Envoy when they are presented. |
Мы настоятельно призываем принять и поддержать рекомендации Специального посланника, когда они будут представлены. |
We must support the Secretary-General's efforts to make the United Nations the best vehicle for delivering such assistance. |
Мы должны поддержать усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы Организация Объединенных Наций стала наилучшим инструментом оказания такой помощи. |
An appeal was made by the Pygmies for support for the establishment of schools in Central Africa. |
Представители пигмеев призвали поддержать меры по созданию школ в Центральной Африке. |
The Governments of Switzerland and Norway have already pledged their support for the organization of the Forum. |
О своей готовности поддержать проведение этого форума уже заявили правительства Швейцарии и Норвегии. |
I therefore request delegations to kindly lend it their support. |
Поэтому я прошу делегации проявить любезность и поддержать его. |
We cannot but lend them our support. |
Мы просто обязаны поддержать их в этом. |
The Council members demanded that all States in the region express their commitment to extending support for the possible deployment of that force. |
Члены Совета потребовали, чтобы все государства в регионе заявили о своей готовности поддержать возможное развертывание таких сил. |
We must commend and strongly support these efforts, which have been pursued by Africa in spite of the many constraints facing it. |
Мы должны признать и решительно поддержать усилия, предпринимаемые Африкой, несмотря на стоящие на ее пути многочисленные проблемы. |
The hope is that they can mobilize resources and support for a sector with otherwise dwindling political and economic importance. |
Есть надежда на то, что они помогут мобилизовать ресурсы и поддержать лесохозяйственный сектор, который в противном случае утратит свое политическое и экономическое значение. |
The National Statistics Institute will support the proposal of France and Poland for 89 positions on the second level. |
Национальный статистический институт готов поддержать предложение Польши и Франции по 89 позициям для второго уровня этой системы. |
In this regard, the Council must initiate or support efforts towards resolving the conflict once and for all. |
В этой связи Совету необходимо выступить с инициативой или поддержать усилия, направленные на окончательное урегулирование конфликта. |
Secondly, the United Nations and the international community as a whole must strongly and actively support strengthened regional cooperation in Central Africa. |
Во-вторых, Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом должны решительно и активно поддержать укрепление регионального сотрудничества в Центральной Африке. |
This decision was taken in conjunction with the Falintil-FDTL in order to minimize the operational demands on it and thereby support its development. |
Это решение было принято совместно с Фалинтил-ФДТЛ, с тем чтобы свести к минимуму оперативные требования к ним и тем самым поддержать процесс их становления. |
The challenge now is to build on this foundation and support ongoing recovery and reintegration initiatives. |
Теперь задача заключается в том, чтобы, опираясь на эту основу, поддержать инициативы, направленные на восстановление и реинтеграцию. |
His delegation welcomed the voluntary contributions that had already been made and invited all other partners to come forward and support the Special Court. |
Делегация его страны приветствует уже внесенные добровольные взносы и призывает всех других партнеров не остаться в стороне и поддержать Специальный суд. |
Mr. Lebedev said that, while he could support the United States proposal, the remarks of the representative of Canada were justified. |
Г-н Лебедев говорит, что, хотя он мог бы поддержать предложение Соединенных Штатов, замечания представителя Канады представляются ему обоснованными. |