| We believe that his appeal represents a significant opening that the international community must support. | Мы считаем, что этот призыв знаменует собой значительный сдвиг, который международное сообщество должно поддержать. |
| Our appeal is also directed to the international community for support in our effort at peace-building in Burundi. | Наш призыв адресован также международному сообществу, которое мы просим поддержать наши усилия по построению мира в Бурунди. |
| Malta calls upon the international community for support in our efforts to eradicate this social plague. | Мальта призывает международное сообщество поддержать наши усилия, чтобы ликвидировать это социальное бедствие. |
| We therefore cannot support it, and would ask the sponsors to take these comments into consideration. | Поэтому мы не можем поддержать его и просили бы авторов учесть эти соображения. |
| In this regard, I feel obliged to firmly support the delegation of Egypt, which intervened at the start of the debate. | В этой связи я чувствую себя обязанным твердо поддержать делегацию Египта, которая выступила в начале прений. |
| One delegation raised the question of whether the small budget of the organization could support all the activities listed in its application. | Одна делегация подняла вопрос о том, можно ли будет за счет небольшого бюджета этой организации поддержать все мероприятия, перечисленные в ее заявлении. |
| So far, 120 of the 311 municipalities had pledged their support to the new package. | Пока что из 311 муниципалитетов 120 обязались поддержать новую программу. |
| In the CCF, the Government had requested that UNDP support the implementation of reforms recommended by the Development Assistance Committee's report. | В РСС содержится просьба правительства к ПРООН поддержать осуществление реформ, рекомендованных в докладе Комитета содействия развитию. |
| It can support most of the points made, but has reservations about certain formulations. | Она может поддержать большинство изложенных соображений, но имеет оговорки в отношении некоторых формулировок. |
| We urge them to accept and support the recommendations of the Special Envoy when they are presented. | Мы настоятельно призываем принять и поддержать рекомендации Специального посланника, когда они будут представлены. |
| We must support the Secretary-General's efforts to make the United Nations the best vehicle for delivering such assistance. | Мы должны поддержать усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы Организация Объединенных Наций стала наилучшим инструментом оказания такой помощи. |
| An appeal was made by the Pygmies for support for the establishment of schools in Central Africa. | Представители пигмеев призвали поддержать меры по созданию школ в Центральной Африке. |
| The Governments of Switzerland and Norway have already pledged their support for the organization of the Forum. | О своей готовности поддержать проведение этого форума уже заявили правительства Швейцарии и Норвегии. |
| I therefore request delegations to kindly lend it their support. | Поэтому я прошу делегации проявить любезность и поддержать его. |
| We cannot but lend them our support. | Мы просто обязаны поддержать их в этом. |
| The Council members demanded that all States in the region express their commitment to extending support for the possible deployment of that force. | Члены Совета потребовали, чтобы все государства в регионе заявили о своей готовности поддержать возможное развертывание таких сил. |
| We must commend and strongly support these efforts, which have been pursued by Africa in spite of the many constraints facing it. | Мы должны признать и решительно поддержать усилия, предпринимаемые Африкой, несмотря на стоящие на ее пути многочисленные проблемы. |
| The hope is that they can mobilize resources and support for a sector with otherwise dwindling political and economic importance. | Есть надежда на то, что они помогут мобилизовать ресурсы и поддержать лесохозяйственный сектор, который в противном случае утратит свое политическое и экономическое значение. |
| The National Statistics Institute will support the proposal of France and Poland for 89 positions on the second level. | Национальный статистический институт готов поддержать предложение Польши и Франции по 89 позициям для второго уровня этой системы. |
| In this regard, the Council must initiate or support efforts towards resolving the conflict once and for all. | В этой связи Совету необходимо выступить с инициативой или поддержать усилия, направленные на окончательное урегулирование конфликта. |
| Secondly, the United Nations and the international community as a whole must strongly and actively support strengthened regional cooperation in Central Africa. | Во-вторых, Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом должны решительно и активно поддержать укрепление регионального сотрудничества в Центральной Африке. |
| This decision was taken in conjunction with the Falintil-FDTL in order to minimize the operational demands on it and thereby support its development. | Это решение было принято совместно с Фалинтил-ФДТЛ, с тем чтобы свести к минимуму оперативные требования к ним и тем самым поддержать процесс их становления. |
| The challenge now is to build on this foundation and support ongoing recovery and reintegration initiatives. | Теперь задача заключается в том, чтобы, опираясь на эту основу, поддержать инициативы, направленные на восстановление и реинтеграцию. |
| His delegation welcomed the voluntary contributions that had already been made and invited all other partners to come forward and support the Special Court. | Делегация его страны приветствует уже внесенные добровольные взносы и призывает всех других партнеров не остаться в стороне и поддержать Специальный суд. |
| Mr. Lebedev said that, while he could support the United States proposal, the remarks of the representative of Canada were justified. | Г-н Лебедев говорит, что, хотя он мог бы поддержать предложение Соединенных Штатов, замечания представителя Канады представляются ему обоснованными. |