Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
With regard to the idea of convening informal informals, my delegation could not support that, since we have already exhausted that kind of exercise, and the proposal is clear and on the table. Что касается идеи проведения неофициальных консультаций, наша делегация эту идею поддержать не может, поскольку мы уже исчерпали возможности, предоставляемые подобными мероприятиями, а предложение уже готово и вынесено на рассмотрение.
Croatia stands ready to actively participate along all those lines. Finally, let me express my strong support for the statement made earlier by the Permanent Representative of Singapore. И в заключение я хочу решительно поддержать заявление, с которым выступил ранее постоянный представитель Сингапура.
In this sense, Japan would like to commend and support as much as possible the efforts of those countries towards the consolidation of peace and the promotion of development. В этом плане Япония хотела бы воздать должное и максимально поддержать усилия этих стран, направленные на укрепление мира и содействие развитию.
In a number of instances, as explained above, they have been developed so as to complement and support existing processes and methodologies to which States and the United Nations are currently contributing. Как пояснялось выше, в ряде случаев они были разработаны с целью дополнить и поддержать существующие процессы и методологии, в развитие которых государства и Организация Объединенных Наций вносят сегодня свой вклад.
To conclude, my delegation would like to renew its support for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, whose programme of action should be pursued in its entirety. В заключение моя делегация хотела бы еще раз поддержать Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, программу действий которой следует выполнять в ее целостности.
The question is, how can we support that? Вопрос в том, как мы это можем поддержать.
Mr. Zanker said that, for the reasons given by the representative of Singapore, he could not support either of the two proposals for amendment. Г-н Занкер говорит, что по причинам, приведенным представителем Сингапура, он не может поддержать ни одно из двух предложений, касающихся внесения поправок.
Finland further pledged together with Sweden and Switzerland to initiate and support an international process of discussions, aiming to develop a shared understanding of how international humanitarian law should be applied to computer network attacks during armed conflict. Кроме того, совместно со Швецией и Швейцарией Финляндия обязалась выступить с инициативой и поддержать международный процесс обсуждения, направленный на разработку общего понимания того, каким образом нормы международного гуманитарного права следует применять в случаях причинения ущерба компьютерным сетям во время вооруженного конфликта.
This is also a time to express our gratification at the extension, in July 2001, of the Economic Community of West African States moratorium on small arms and light weapons and to urge the international community to provide full support for the implementation of this subregional initiative. Мы также хотели бы выразить благодарность за продление в июле 2001 года срока действия моратория Экономического сообщества западноафриканских государств, касающегося стрелкового оружия и лёгких вооружений, и призвать международное сообщество полностью поддержать осуществление этой субрегиональной инициативы.
In that context, a shift towards the regionalization of the Governing Council process is needed to complement and support this course of action, and to strengthen and facilitate the policy exchange between the regional and global levels. В этой связи необходимо определенное смещение акцента в сторону регионализации процесса Совета управляющих, с тем чтобы усилить и поддержать это направление деятельности, а также расширить и облегчить обмен мнениями и соображениями по вопросам политики между соответствующими сторонами на региональном и глобальном уровнях.
I wish, therefore, on behalf of the Group, to appeal for the support of all Member States in adopting the draft resolution without a vote at this session. Поэтому я хотел бы, от имени Группы, призвать все государства-члены поддержать данный проект резолюции и принять его на этой сессии без голосования.
At this stage, Switzerland can only support initiatives that aim to grant the UNMOVIC and IAEA inspectors a reasonable amount of time to complete their work of inspection, verification and destruction of arms which have been proscribed by the relevant Security Council resolutions. На данном этапе Швейцария может поддержать лишь те инициативы, которые направлены на предоставление в распоряжение инспекторов ЮНМОВИК и МАГАТЭ разумного времени для завершения работы по проведению инспекций, проверок и уничтожения оружия, которые было запрещено соответствующими резолюциями Совета Безопасности.
We will also continue our dialogue with States on how and when a ministerial level declaration on preventing the hostile use of advances in the life sciences could support efforts in the context of the Biological Weapons Convention. Мы также продолжим диалог с государствами относительно того, каким образом и когда принятая на уровне министров декларация о предотвращении использования достижений в биологии в военных целях могла бы поддержать усилия в контексте Конвенции о запрещении биологического оружия.
However, the sovereignty of the People's Republic of China over Taiwan had been settled; accordingly, she could not support the proposal, to include item 159 in the agenda. Однако вопрос о суверенитете Китайской Народной Республики в отношении Тайваня уже решен; поэтому она не может поддержать предложение о включении пункта 159 в повестку дня.
UNCTAD XI had sought to analyse the comparative advantages of South-South trade, support South-South cooperation and trade preferences and help developing countries to gain much-needed access to information and technology. На одиннадцатой сессии ЮНКТАД была сделана попытка проанализировать сопоставительные преимущества торговли Юг-Юг, поддержать сотрудничество и торговые преференции в рамках торговли Юг-Юг и оказать помощь развивающимся странам в получении столь необходимого доступа к информации и технологии.
In that context, we applaud the remarks made by the Secretary-General at the opening meeting of the General Assembly, and wish to express our support for his efforts to reform the United Nations system. Поэтому мы с энтузиазмом приветствуем слова, сказанные Генеральным секретарем на открытии нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, и хотели бы поддержать его усилия по реформированию системы Организации Объединенных Наций.
After an exchange of views, GRB noted that the majority of the Working Party could support the deletion of the approval mark in Regulation No. 51, except by Japan. После проведения обмена мнениями GRB констатировала, что большинство членов Рабочей группы, за исключением Японии, могут поддержать предложение об исключении знака официального утверждения из Правил Nº 51.
In the interests of such a dialogue and an agreed arrangement that was in the mutual interest, Italy could not support the inclusion of the proposed agenda item. Будучи заинтересованной в налаживании такого диалога и согласовании позиций во взаимных интересах сторон, Италия не может поддержать просьбу о включении предложенного пункта в повестку дня.
He appealed for continued support from the Committee, underlining in particular that UNHCR needed its own security apparatus and appropriate means to work in emergency situations where staff were trying to help and protect hundreds of thousands of people in flight. Он призвал Комитет и далее продемонстрировать свою поддержку, подчеркнув, в частности, что УВКБ нуждается в своем собственном аппарате безопасности и соответствующих средствах работы в чрезвычайных ситуациях, когда сотрудники пытаются поддержать и защитить сотни тысяч спасающихся бегством людей.
5 Speakers called for support by governments, the private sector and civil society in assisting their efforts to develop and use ICTs for the preservation - both digitization and dissemination - of cultural and natural heritage. Выступавшие призывали органы государственного управления, частный сектор и гражданское общество поддержать их усилия по развитию и применению ИКТ в целях сохранения (как перевода в цифровую форму, так и распространения) культурного и природного наследия.
We, for one, cannot support an economic opening with a country with such an abysmal record on economic and political issues. Мы, со своей стороны, не можем поддержать установление экономических связей со страной, имеющей такую ужасную репутацию в области решения экономических и политических проблем.
And I implore you to give your full support to the measures I shall bring before you during this session to improve the security of United Nations staff. И я умоляю вас всесторонне поддержать те меры, которые я изложу вам в ходе этой сессии в целях укрепления безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Today, the Assembly can support the United Nations ideal of teaching the world's youth not merely about sport, but how to use sport to promote friendship, mutual understanding and well-being. Сегодня Ассамблея может поддержать идеал ООН, который заключается в том, что следует учить молодежь всего мира не только спорту, но и использованию спорта в целях укрепления дружбы, взаимопонимания и благополучия.
An important aspect of the work of the Committee on Religious and Ethnic Affairs was the provision of support for the initiatives of educational establishments intended to have a proactive effect on children's and young persons' views on this subject. В контексте возложенных на Комитет по делам религий и национальностей задач было важным поддержать инициативы образовательных учреждений, имеющие профилактический характер воздействия на мировоззрение детей и молодежи в данном тематическом направлении.
As we await the recommendations that will result, the current debate should provide here and now an opportunity for the Security Council to renew its support for the worldwide process of combating the proliferation of small arms and light weapons. Сейчас, когда мы ожидаем последующих рекомендаций, настоящие прения должны предоставить Совету Безопасности возможность вновь поддержать всемирный процесс борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.