Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
So Russia's liberals and democrats face a harsh choice: do they support Putin's personal authoritarianism or seek to weaken and delegitimize him and thus restore the role of an ascendant bureaucracy? Так что либералы и демократы России оказались перед трудным выбором: поддержать ли им личный авторитаризм Путина или стремиться ослабить его и лишить легитимности, тем самым восстанавливая в правах господствующую бюрократию?
This morning I had breakfast with the Secretary-General and with other heads of State to talk about information technology, and about how the Economic and Social Council can support the development of information technology for all countries Members of the United Nations. Сегодня утром у меня был завтрак с Генеральным секретарем и с другими главами государств, и мы говорили об информационных технологиях и о том, как Экономический и Социальный Совет может поддержать развитие информационных технологий в интересах всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Calls the attention of the international community to the fate of the Haitian nationals who are fleeing the country and requests its support in favour of the efforts being made to assist them; обращает внимание международного сообщества на судьбу граждан Гаити, покидающих страну, и просит его поддержать усилия, предпринимаемые с целью оказания им помощи;
While verification of the Comprehensive Agreement on Human Rights prior to the signing of the final peace agreement will be a complex endeavour, I believe that the establishment now of a United Nations human rights verification mission in Guatemala should receive the full support of Member States. Хотя контроль за выполнением Всеобъемлющего соглашения по правам человека до подписания окончательного мирного соглашения будет сложным мероприятием, я считаю, что государствам-членам следует всесторонне поддержать учреждение миссии Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале именно сейчас.
Stresses further the need to improve market access and terms of trade of developing countries so as to enable them to realize additional resources and support their efforts in achieving sustained economic growth and sustainable development; подчеркивает далее необходимость расширения доступа развивающихся стран к рынкам и улучшения условий их торговли, с тем чтобы дать им возможность освоить дополнительные ресурсы и поддержать их усилия по достижению поступательного экономического роста и устойчивого развития;
While the Commission for Social Development has to be strengthened to enable it to assist the Economic and Social Council in the implementation of the Summit outcome, the United Nations Development Programme should support the social development programmes through its network of field offices. Хотя Комиссия по социальному развитию должна быть укреплена с тем, чтобы оказать содействие Экономическому и Социальному Совету в деле осуществления итогов Встречи на высшем уровне, Программа развития Организации Объединенных Наций должна поддержать программы социального развития на основе своей сети страновых отделений.
My delegation cannot, therefore, support any suggestion for the development of a code of conduct for the transfer of arms, which can only constitute additional sets of conditionalities for arms purchases. Моя делегация поэтому не может не поддержать любые предложения, касающиеся разработки кодекса поведения в области поставок вооружений, который может стать лишь дополнительным комплексом условий для закупок вооружений.
Member States should take greater cognizance of the myriad dangers and threats to personal safety faced by humanitarian workers and support the enhancement of existing security arrangements, as recognized in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. Государства-члены должны лучше понимать те многочисленные опасности и угрозы для личной безопасности, с которыми сталкиваются лица, занимающиеся предоставлением гуманитарной помощи, и поддержать укрепление существующих механизмов обеспечения безопасности, как это признано в Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
We hope that next year, when the sponsors prepare the draft resolution under this item, they will avoid including concepts that will cause such concerns to delegations, so that we may support a draft resolution whose main purpose Ecuador shares. Мы надеемся, что в следующем году, когда соавторы будут готовить проект резолюции по этому вопросу, они не будут включать в него концепции, которые вызывают у делегаций такие сомнения, и таким образом мы сможем поддержать проект резолюции, главная цель которого разделяется Эквадором.
The Governor pledged to provide full support for the public education programme of the Commission on Status and Federal Relations, which had been established in 1988, and would conduct a referendum on federal relations and future political status in September 1993. Губернатор обещал всецело поддержать программу общественного просвещения, осуществляемую Комиссией по статусу и федеральным отношениям, созданной в 1988 году, а также провести референдум по федеральным отношениям и будущему политическому статусу в сентябре 1993 года.
However, having now considered the text adopted in second reading and the commentaries thereto, as well as the arguments of the members of the Commission, he was inclined to set aside his previous reservations and support the Commission's conclusions on the three articles. Однако, изучив текст, принятый во втором чтении, и комментарии к нему, а также аргументы членов Комиссии, оратор хотел бы снять ранее высказанные оговорки и поддержать выводы Комиссии в отношении этих трех статей.
Mrs. CHANET (Rapporteur) said that if the Committee was satisfied that the case had been fully resolved, she could support Mr. Pocar's suggestion, on the understanding that the case had been discontinued. Г-жа ШАНЕ (Докладчик) говорит, если Комитет удовлетворен тем, что это дело полностью урегулировано, она могла бы поддержать предложение г-на Покара при том понимании, что это дело прекращено.
The European Union calls upon all States in the region that are parties to the Treaty to give their full support to the unlimited and unconditional extension of the Treaty at the 1995 Conference of the Parties to the Treaty. Европейский союз призывает все государства региона, являющиеся сторонами этого Договора, в полной мере поддержать усилия по неограниченному и безусловному продлению срока действия Договора на Конференции государств - участников Договора 1995 года.
On this note, let me conclude by joining previous speakers in congratulating the United Nations on its achievements and by stating that the countries of the South Pacific Forum are united in their support for the United Nations ideals and activities. На этой ноте позвольте мне завершить свое выступление и, присоединившись к предыдущим ораторам, поздравить Организацию Объединенных Наций с ее достижениями и заявить, что страны Южнотихоокеанского форума едины в своем стремлении поддержать идеалы и деятельность Организации Объединенных Наций.
Thailand was a member of the Governing Council of the United Nations Environment Programme (UNEP) and of the Commission on Sustainable Development and had sought support to be the representative of a constituency of the Council of the Global Environment Facility (GEF). Таиланд является членом Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Комиссии по устойчивому развитию, и он просил поддержать идею о том, чтобы сделать его представителем группы пяти стран в Совете управляющих Глобального экологического фонда (ГЭФ).
Mr. MARRERO (United States of America) said that he had yet to receive any answer to his questions and that he could not take part in any decision without clarification, in view of which he did not support the Ugandan motion. Г-н МАРРЕРО (Соединенные Штаты) говорит, что до настоящего времени не был дан ответ на его вопросы и поэтому он не может принять никакого решения, если не будут предоставлены необходимые разъяснения, поэтому он не может поддержать предложение Уганды.
(e) Urges all Governments concerned, in particular countries of origin, to fully support the required action for the timely and successful conclusion of this major humanitarian programme by the target date of the end of 1995; е) настоятельно призывает все заинтересованные правительства, в частности страны происхождения, в полной мере поддержать меры, необходимые для своевременного и успешного завершения этой крупной гуманитарной программы к намеченной дате - концу 1995 года;
The significance of the work of both the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions and OHCHR was particularly highlighted in this regard. Furthermore, the participants most notably called for support to regional initiatives to strengthen the role of national human rights institutions in the region. В этом отношении была особо отмечена значимость работы Азиатско-Тихоокеанского форума национальных правозащитных учреждений и УВКПЧ. Кроме того, участники, в частности, призвали поддержать региональные инициативы, направленные на усиление роли национальных правозащитных учреждений в регионе.
In regard to action 4, in principle, the Movement can support the idea of the Special Representative of the Secretary-General having authority over all United Nations entities in the field as this would enhance the coordination of United Nations activities. В отношении меры 4 Движение неприсоединившихся стран в принципе может поддержать идею того, чтобы на местах все подразделения Организации Объединенных Наций подчинялись Специальному представителю Генерального секретаря, поскольку это укрепит координацию деятельности Организации Объединенных Наций.
He requested support from the United Nations Security Council in condemning and imposing sanctions against Cuba, a position which is contradictory to the fact that the United Nations General Assembly has condemned the United States economic blockade against Cuba four times. Он призвал Совет Безопасности Организации Объединенных Наций поддержать осуждение Кубы и введение против нее санкций, что противоречит тому факту, что Генеральная Ассамблея этой Организации неоднократно осуждала экономическую блокаду Соединенных Штатов против Кубы.
SADC would like to render its full support to the notion that the dichotomy of humanitarian and development assistance must be overcome and replaced by more innovative and simultaneous humanitarian and development action that takes into consideration the short-term shocks and the long-term challenges. САДК хотело бы полностью поддержать мнение о том, что разделение помощи на гуманитарную и помощь в целях развития должно уступить место более новаторским и оперативным мероприятиям гуманитарного характера и в области развития, в которых учитывались бы краткосрочные кризисы и долгосрочные проблемы.
Of course, my delegation fully agrees with deleting the first preambular paragraph and would not understand, or would understand far too well, how someone could not support the draft resolution once that preambular paragraph has been deleted. Конечно, наша делегация целиком и полностью согласна со снятием первого пункта преамбулы и не в состоянии понять - или вполне понимает, - почему кто-то не сможет поддержать данный проект резолюции после того, как был снят этот пункт преамбулы.
If the United States believed in self-determination for Puerto Rico, it must support the proposal for its status to be debated within the United Nations; it must recognize that its 1952 agreement with Puerto Rico had not been an agreement between two sovereign countries. Если Соединенные Штаты верят в самоопределение для Пуэрто-Рико, они должны поддержать предложение об обсуждении его статуса в Организации Объединенных Наций; они должны признать, что их соглашение с Пуэрто-Рико 1952 года не было соглашением между двумя суверенными странами.
(a) To develop and, where they already exist, support institutional mechanisms to promote the accomplishment of the objectives and measures relating to indigenous peoples agreed in the present plan of action; а) разработать и, там, где они уже существуют, поддержать организационные механизмы поощрения достижения целей и осуществления мер в отношении коренных народов, согласованных в настоящем плане действий;
We wish to see the early implementation of the decisions and recommendations contained in the annex to the resolution just adopted and support the Council's decision to review periodically the implementation of its provisions. Мы хотели бы иметь возможность убедиться в скорейшем осуществлении решений и рекомендаций, содержащихся в приложении к этой только что принятой резолюции, и поддержать принятое Советом решение периодически проводить обзор осуществления содержащихся в нем положений.