Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
It must encourage peace talks on Angola and support work towards a negotiated solution in sisterly Somalia, in addition to demonstrating increased solidarity to alleviate the tragedy of the Rwandan people. Оно должно также поддержать мирные переговоры по Анголе и способствовать согласованию решения ситуации в братской Сомали, а также продемонстрировать большую солидарность в деле облегчения трагедии руандийского народа.
His delegation could also not support human rights monitoring by United Nations organs which did not have a clear mandate in that area. Его делегация не может также поддержать идею наблюдения за положением в области прав человека со стороны органов Организации Объединенных Наций, которые не имеют в этой области четкого мандата.
Regarding the need for improvement in oversight mechanisms, the Board welcomed the creation of the Office for Inspections and Investigations, and offered its support for further improvements in that area. Что касается необходимости совершенствования контрольных механизмов, то Комиссия приветствует создание Управления по проведению инспекций и расследований и заявляет о своей готовности поддержать меры по внесению дальнейших улучшений в эту сферу.
Ms. SHENWICK (United States of America) said that her delegation could support extension of the commitment authority for those peace-keeping operations in respect of which it had expired, but it would prefer to treat each operation separately. Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация могла бы поддержать предложение о продлении срока действия санкционированных обязательств на те операции по поддержанию мира, по которым их срок действия истек, однако она предпочла бы рассматривать каждую операцию в отдельности.
Mr. BOIN (France) said that while his delegation could not support the establishment of an annual budget for UNPROFOR whose mandate was constantly evolving, it would consider favourably an annual accounting period. Г-н БУЭН (Франция) говорит, что, хотя его делегация не может поддержать идею составления годового бюджета СООНО, так как мандат Сил постоянно меняется, она положительно относится к идее установления 12-месячного финансового периода.
I cannot tell you how many emails I got from fans saying we want to directly support you. И мне не передать, сколько сообщений поступало от фанатов, которые говорили: "Мы хотим поддержать тебя напрямую, как нам сделать это, чтобы твой лейбл не получил ни копейки?"
It has also been following closely developments concerning the Meeting of Ministers for Trade and Industry, to be held at Windhoek in 1993, with a view to identifying regional cooperation programmes that it could initiate or support. Она также внимательно следила за работой, связанной с проведением встречи министров торговли и промышленности, которая состоится в 1993 году в Виндхуке, в целях выявления программ регионального сотрудничества, которые она могла бы начать или поддержать.
Those resources had inter alia helped support the national activities she had mentioned earlier and had made it possible to fund participation by delegates from the least developed countries. Эти ресурсы, в частности, помогли поддержать национальные мероприятия, о которых она упоминала ранее, и обеспечили возможность финансировать участие делегатов из менее развитых стран.
The international community must support the least developed countries in their efforts to eradicate poverty, expand trade, attract foreign investment, cope with natural and man-made disaster, protect the environment and implement economic reform. Международное сообщество должно поддержать наименее развитые страны в их усилиях по ликвидации нищеты, расширению торговли, привлечению иностранных инвестиций, преодолению последствий стихийных бедствий и бедствий, вызванных деятельностью человека, защите окружающей среды и осуществлению экономической реформы.
Malaysia will support efforts to ensure that those that gain membership of the Council are qualified in all respects to shoulder important responsibilities in that body. Малайзия готова поддержать усилия, цель которых обеспечить, чтобы те, кто получает членство в Совете, были бы квалифицированы во всех аспектах и готовы были принять на себя важную ответственность в этом органе.
Swaziland supports any measure to limit the ability of all countries to make political use of weapons of mass destruction, and we call on all the nuclear Powers to give the initiative the support it deserves. Свазиленд поддерживает все меры, направленные на ограничение способности всех стран использовать оружие массового поражения для достижения своих политических целей, и мы призываем все ядерные державы соответствующим образом поддержать эту инициативу.
In this context, the Republic of Kazakhstan, along with the other Commonwealth States, is asking for support for our joint appeal to recognize the Defence Coalition Forces of the CIS as the United Nations peacemaking force in that region. В этой связи Республика Казахстан, как и другие государства Содружества, выражает просьбу поддержать наше совместное ходатайство о признании Коалиционных сил обороны в качестве миротворческих сил Организации Объединенных Наций в этом регионе.
Accordingly, he can support a number of the Inspectors' recommendations, in particular those which closely correlate with the course of the various initiatives undertaken by the Secretariat, as approved by the General Assembly, in the implementation of his human resources management strategy. В соответствии с этим он может поддержать ряд рекомендаций инспекторов, в частности те, которые тесно связаны с направленностью различных инициатив, предпринимаемых Секретариатом и утвержденных Генеральной Ассамблеей в целях осуществления стратегии Генерального секретаря в области управления людскими ресурсами.
The international community should support the establishment of the court with a view to confronting the major challenge of international crime, which posed a threat to democracy. Международное сообщество должно поддержать учреждение суда, с тем чтобы дать достойный ответ на вызов, брошенный международной преступностью, которая представляет собой угрозу демократии.
He urged support for the cooperation arrangements outlined in articles 51, 52, 53, 58 and 59, without which the court would be ineffective. Он настоятельно рекомендует поддержать механизмы сотрудничества, изложенные в статьях 51, 52, 53, 58 и 59, без которых деятельность суда будет неэффективной.
Since it was now accepted that the perpetration of such internationally wrongful acts harmed not one State but all States, his delegation could support article 40, paragraph 3. Поскольку в настоящее время признано, что такие международно-противоправные деяния наносят ущерб не только одному государству, но и всем государствам, то делегация Ирана может поддержать пункт З статьи 40.
As we have stated repeatedly, while we are in favour of nuclear non-proliferation, the present regime is unequal and flawed and we certainly cannot support strengthening it. Мы неоднократно заявляли, что, хотя мы и поддерживаем ядерное нераспространение, настоящий режим не является справедливым и имеет недостатки, и мы, естественно, не можем поддержать цель его укрепления.
That said, we cannot support any attempt by a country to challenge in the General Assembly sanctions that have been imposed on it under the Charter of the Organization. Заявив об этом, мы не можем поддержать попытки любой страны оспорить в Генеральной Ассамблее санкции, введенные по отношению к ней в соответствии с Уставом Организации.
We would therefore like to encourage you, Mr. President, and members of the Conference to take full account of, and to give support to, the Indonesian proposal. Поэтому мы хотели бы предложить Вам, г-н Председатель, и членам Конференции в полной мере учесть и поддержать индонезийское предложение.
At the same time, we cannot support the inclusion in the text of the treaty of provisions which would establish a link between a nuclear test ban and nuclear disarmament. В то же время мы не можем поддержать включение в текст договора положений, которые устанавливали бы увязку между запрещением ядерных испытаний и ядерным разоружением.
To that end, the international community should lend its support to the Secretary-General's proposal to send an envoy to the region with a broad mandate to resolve the differences between the various parties to the conflict. В этих целях международному сообществу следует поддержать предложение Генерального секретаря направить в данный регион посланника с широким мандатам по устранению разногласий между различными сторонами конфликта.
Aware of the seriousness of the situation, the Working Group had convened informally on 18 September 1996 to discuss the financial crisis and to consider ways in which the Group, as a body of the General Assembly, could support the Commissioner-General. Понимая всю серьезность создавшегося положения, Рабочая группа провела неофициальную встречу 18 сентября 1996 года для обсуждения финансового кризиса и рассмотрения того, каким образом Группа как орган Генеральной Ассамблеи может поддержать Генерального комиссара.
Mr. JONAH (Sierra Leone) said that he could not support India's proposal to defer decisions on agenda item 140 if it would affect the General Assembly's ability to take action. Г-н ДЖОНА (Сьерра-Леоне) говорит, что он не может поддержать предложение Индии отложить принятие решения по пункту 140 повестки дня, если это помешает Генеральной Ассамблее принять решения по обсуждаемым вопросам.
The Republic of Korea is prepared to offer its full support for the success of this meeting and looks forward to both the early resolution of the remaining issues and the universal acceptance of the Convention. Республика Корея готова всемерно поддержать работу по обеспечению успеха этой встречи и рассчитывает на то, что в ближайшее время удастся устранить остающиеся нерешенными проблемы и обеспечить универсальное принятие Конвенции.
Lastly, his delegation could not support a reduction in the ceiling, since it would represent a clear departure from capacity to pay. Наконец, делегация оратора не может поддержать предложение о понижении верхнего предела, поскольку это являлось бы явным отходом от принципа платежеспособности.