Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
HRW recommended that the Council urge the Uribe administration to cease its attacks on the Colombian Supreme Court and other actors who are investigating paramilitaries' accomplices, and instead offer its unequivocal support for the investigations. ХРУ рекомендовала Совету настоятельно призвать администрацию Урибе прекратить нападки на Верховный суд Колумбии и другие органы, которые расследуют действия сообщников боевиков, и, напротив, безоговорочно поддержать проводимые расследования14.
It is relevant to note that the Global Compact asks participating business entities "to embrace, support and enact, within their sphere of influence" its ten principles. Следует отметить, что в Глобальном договоре содержится просьба к предприятиям-участникам "принять, поддержать и реализовать в сфере своего влияния" его десять принципов.
Cuba cannot support an approach by which a matter of such importance for States, particularly since it concerns an international legal instrument, is considered by a group of experts. Куба не может поддержать подход, при котором такой важный для государств вопрос, да еще относящийся к международно-правовому документу, будет рассматриваться группой экспертов.
In fact, when CARICOM addressed the Open-ended Working Group in 1997 we expressed the view that it would have then been possible to produce a draft resolution capable of eliciting the support of more than two thirds of the Member States of the United Nations. Кроме того, когда КАРИКОМ выступал в 1997 году в Рабочей группе открытого состава, мы выразили мнение относительно возможности подготовки проекта резолюции, которую могли бы поддержать более двух третей государств-членов Организации Объединенных Наций.
Volunteering in the current conditions, is a way that can support and strengthen the community: do good to others, promoting the rights and responsibilities of citizens, establish points of connection between different cultures. Волонтёрство, в современных условиях, представляется как средство которое может поддержать и укрепить общественное ценности: благо создаваемое другому, продвижение прав и обязанностей гражданина, установление связей с разными культурами.
When rumors spread in late 1967 that Star Trek was at risk of cancellation, Roddenberry secretly began and funded an effort by Bjo Trimble, her husband John and other fans to persuade tens of thousands of viewers to write letters of support to save the program. Когда в 1967 году поползли слухи о том, что шоу могут закрыть, Родденберри вместе с Бо Трибл, её мужем и некоторыми поклонниками тайно убеждали тысячи зрителей поддержать своими письмами шоу.
Concerned about Porter's situation, however, Irvin McDowell ordered Reynolds's division to leave Chinn Ridge and come to Porter's support. Беспокоясь за Портера, Ирвин Макдауэлл приказал Рейнольдсу увести свою дивизия с гряды Чинн-Ридж и поддержать Портера.
The convention was a fraught affair, with heated debate between some delegates arguing that the party should support the National Unity coalition and reelection of President Santos, and others who were in favour of the party fielding their own candidate. Съезд осложнился острыми дебатами между некоторыми делегатами, утверждавшими, что партия должна поддержать коалицию «Национальное единство» и переизбрание президента Сантоса, а другие выступали за выдвижение своего кандидата.
In social therapy in particular, the aim is to recognize the capabilities and interests that crystallize out as people grow to adulthood and support them. В социальной терапии, в частности, цель состоит в том, чтобы открыть и поддержать способности и интересы, которые выкристаллизовываются в процессе взросления.
Besides, many of the former socialist countries, which would definitely support such rupture, had become the pariahs of imperialism and dragged to a position of subordination by the latter. Кроме того, многие из бывших социалистических стран, которые могли бы решительно поддержать такой прорыв, стали париями империализма и были ввергнуты им в подчиненное состояние.
They should also help support scientists and universities in the poor countries that will be the key to finding technological solutions to the deepest challenges of disease, low agricultural productivity, and environmental degradation facing the poorest peoples of the world. Они также должны поддержать ученых и университеты в бедных странах, которые способны найти технологические решения для самых глубоких проблем в борьбе с инфекционными заболеваниями, низкой сельскохозяйственной производительностью, и деградацией окружающей среды.
Isn't there some way that you can support your teammate in his hour of need? Возможно ли, что ты сможешь поддержать своего одноклубника в трудную минуты?
His votes are needed by both remaining candidates and it is likely they will tend to split equally between Left and Right, for he cannot commit himself to clearly support one candidate over the other. Его голоса нужны обоим оставшимся кандидатам, и, вероятнее всего, они распределятся поровну между левыми и правыми, поскольку он не может открыто поддержать ни одного из кандидатов.
There were four similar institutions in Venice; their purpose was to give shelter and education to children who were abandoned or orphaned, or whose families could not support them. Их цель состояла в том, чтобы дать приют и образование детям, которые были оставлены, а также сиротам, чьи семьи не могли их поддержать.
Besides this, you can renew and support youth and beauty of your skin by vacuum and pressure therapy that uses novelties of cosmetology and esthetic medicine. Кроме того, используя последние новинки косметологи и эстетической медицины, в кабинетах вакуумной и прессотерапии Вам помогут восстановить и поддержать молодость и красоту кожи.
I told her I'm going to stay with her and support her every way I can, because I'm in love with her. Что буду с ней рядом и сделаю все, чтобы поддержать, потому что люблю её.
His delegation could support the statement of financial implications on the understanding that there would be only one global symposium and that it would be financed from existing United Nations resources. Его делегация может поддержать заявление о финансовых последствиях при том понимании, что будет проведен лишь один глобальный симпозиум, финансируемый из существующих ресурсов Организации Объединенных Наций.
A declaration issued on 4 March 1994 by the Rio Group (see A/49/93) expressed its solidarity with the transition to democracy and called upon all South African political parties to lend their support to the democratic process under way. В своем заявлении Группа Рио от 4 марта 1994 года (см. А/49/93) выразила поддержку процессу перехода к демократии и призвала все южноафриканские политические фракции поддержать протекающий в стране демократический процесс.
In its resolution 54/55 A of 1 December 1999, the General Assembly, recalling the decision of the fourth meeting of the Standing Advisory Committee, requested the Secretary-General and the High Commissioner to lend their support to the establishment of the subregional centre. В своей резолюции 54/55 A от 1 декабря 1999 года Генеральная Ассамблея, ссылаясь на решение четвертого совещании Постоянного консультативного комитета, просила Генерального секретаря и Верховного комиссара поддержать создание субрегионального центра.
In closing, I would like to reiterate that my Government is well prepared to lend its full support for the stabilization of the international legal regime for the oceans, including the deep seabed mining system. В заключение хочу вновь заявить о том, что мое правительство совершенно готово в полной мере поддержать стабилизацию международного правового режима океанов, включая систему глубоководной добычи.
Member States will have to give the proposal their political support both at the United Nations and in the intergovernmental bodies of the agencies concerned if it is to be implemented effectively. Для эффективной реализации этого предложения государствам-членам необходимо будет поддержать его на политическом уровне как в Организации Объединенных Наций, так и в межправительственных органах соответствующих учреждений.
As with the Treaties of Tlatelolco and Rarotonga, we urge the nuclear States to give their complete support to the African Treaty and to ensure that its respective Protocols are signed as soon as possible. Как и в случае в Договорами Тлателолко и Раротонга, мы настоятельно призываем ядерные государства в полной мере поддержать этот африканский Договор и обеспечить скорейшее подписание соответствующих протоколов к нему.
We would also like to express our gratitude and full support for the tireless efforts of the United Nations special mission to Afghanistan, led by Mr. Mestiri. Мы также хотели бы полностью поддержать руководимую г-ном Местири специальную миссию Организации Объединенных Наций в Афганистане и поблагодарить ее за ее неутомимые усилия.
What is needed in our view is a fundamental review of the existing arrangements by all Member States, with a view to establishing more transparent, objective and fair criteria that Member States as a whole can support. На наш взгляд, необходим коренной пересмотр существующего механизма всеми государствами-членами с целью установления более транспарентных, объективных и справедливых критериев, которые могут поддержать все государства-члены.
It deserved support because a staff with a stronger sense of security would be likely to perform with greater selflessness, while a policy of rotation would also make it easier to attract the most highly qualified experts. Эту политику следует поддержать, поскольку уверенные за свое будущее сотрудники будут работать с большей самоотдачей, в то время как политика ротации будет также способствовать привлечению высококвалифици-рованных специалистов.