Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
His delegation was glad to see that a final decision was near on the Sierra Leone proposal for the establishment of a dispute prevention and early settlement service, and it would be pleased to lend its support. Делегация оратора с удовлетворением отмечает завершение работы по окончательному варианту решения о предложении Сьерра-Леоне, касающемся создания службы предупреждения и раннего урегулирования споров, и будет рада поддержать его.
He could support paragraph 3 of option 1, enabling the Court to exercise jurisdiction in respect of a specific crime where a State whose acceptance was required was not a party to the Statute. Он хотел бы поддержать пункт 3 варианта 1, позволяющий Суду осуществлять юрисдикцию в отношении какого-либо конкретного преступления в тех случаях, когда государство, признание которого необходимо, не является участником Статута.
Instead of playing the "Great Power Game" in Africa, the EU can support Africans' own efforts and allow them to benefit from the Union's experience. Вместо того чтобы вести «игру великих держав» в Африке, ЕС может поддержать старания африканских стран и поделиться с ними опытом Союза.
But, like the representative of Mexico, we cannot support the new operative paragraph proposed by that delegation, simply because the right to self-defence contained in Article 51 of the United Nations Charter is not a matter that needs negotiation. Но как и представитель Мексики, мы не можем поддержать предложенный этой делегацией новый пункт постановляющей части по той простой причине, что право на самооборону, о котором говорится в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций, является вопросом, не требующим проведения переговоров.
Mr. Al-Hadid (Jordan) said that in order to facilitate the work of the Institute and derive maximum benefit from it, the United Nations system at large must support UNITAR as the body responsible for providing training services to Member States free of charge. Г-н АЛЬ-ХАДИД (Иордания) говорит, что для содействия работе Института и извлечения максимальной выгоды из нее система Организации Объединенных Наций в целом должна поддержать ЮНИТАР в качестве органа, ответственного за оказание бесплатных услуг государствам-членам в области подготовки кадров.
The Commission on Human Rights had a role to play as the preparatory body for the Conference, and the Special Rapporteur's appeal that it be given all the means necessary to formulate recommendations deserved support. Комиссия по правам человека должна выполнить возложенную на нее роль подготовительного органа данной конференции, и следует поддержать призыв Специального докладчика о предоставлении всех необходимых средств для того, чтобы она могла подготовить эффективные рекомендации.
Ms. Ramiro Lopez (Philippines) said that her Government could not support any resolution that called for the progressive abolition of the death penalty or for the establishment of a moratorium on executions. Г-жа РАМИРО ЛОПЕС (Филиппины) указывает, что ее страна не может поддержать резолюцию, призывающую к постепенной отмене смертной казни или введению моратория на исполнение смертных приговоров.
That is why the recent announcement by George Soros at the Central European University in Budapest of the creation of a well-funded Initiative for New Economic Thinking (INET) to help support these is so exciting. По этой причине недавнее заявление Джорджа Сороса в Центральном европейском университете в Будапеште о создании хорошо финансируемой Инициативы по новому экономическому мышлению (INET), чтобы их поддержать, вызвало такой интерес.
Fourthly, we need to actively support the poorest countries in their efforts to integrate into the world trade and economic systems by allowing them to protect their markets during a transitional period against unfair competition that affects their development and food security. В-четвертых, нужно активно поддержать усилия беднейших стран по их интеграции в мировую торговую и экономическую системы, позволив им защищать свои рынки в переходный период от неравной конкуренции, угрожающей их развитию и продовольственной безопасности.
We therefore appeal to all countries that support peace and solidarity and to international organizations to accompany us in our efforts, on the basis of mutual beneficial interests and with strict respect for national sovereignty. Поэтому мы обращаемся ко всем странам, которые выступают за мир и солидарность, и к международным организациям с призывом поддержать нас в наших усилиях на основе взаимовыгодного сотрудничества и строгого соблюдения национального суверенитета».
To have Libya elected at this moment to chair the UN body responsible for human rights hardly helps support either the legitimacy or the moral authority of the world body. Назначение Ливии в такой момент председателем органа ООН, отвечающего за права человека, вряд ли поможет поддержать законность или моральный авторитет мирового органа.
The US should support European integration, because a strong Europe is at least a potential strategic partner, whereas a weak Europe is not. США должны поддержать европейскую интеграцию, потому что сильная Европа - это, по крайней мере, потенциальный стратегический партнер, тогда как слабая Европа - нет.
That is why we urge this Assembly to be seized of the enormous human suffering of the Afghans, and to encourage and support the early formation of a Government truly representative of all sections of that society and country. Вот почему мы настоятельно призываем эту Ассамблею обратить внимание на колоссальные человеческие страдания афганцев, а также поощрить и поддержать скорейшее формирование правительства, которое бы действительно представляло все сектора общества и страны.
The international community should resume its active interest and support for Somalia in order to instill in the innocent people of that country some measure of hope for the future. Международному сообществу необходимо вновь приложить активные усилия и поддержать Сомали для того, чтобы у мирного населения этой страны появилась хоть небольшая надежда на будущее.
Accordingly, his delegation could not support the provision contained in article 48 requiring an injured State to negotiate prior to taking countermeasures, a requirement which, unlike the demand for cessation or reparation, had no basis in customary international law. В этой связи его делегация не может поддержать содержащееся в статье 48 положение о том, что потерпевшее государство должно до принятия контрмер проводить переговоры, что в отличие от требования о прекращении или возмещении не имеет основы в международном обычном праве.
The international community should renew its support for the aspirations of the people of the Non-Self-Governing Territories, and should formulate concrete proposals for measures that could be taken to enable them to exercise their right to self-determination. Международному сообществу следует с новым энтузиазмом поддержать чаяния народов несамоуправляющихся территорий и предложить конкретные меры, призванные помочь им осуществить их право на самоопределение.
Mr. INDERFURTH (United States of America) said that his delegation could not support many of the recommendations on the use of voluntarily contributed personnel, as contained in the reports before the Committee. Г-н ИНДЕРФЕРТ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация не может поддержать многие из рекомендаций по вопросу об использовании добровольно предоставленного персонала, которые содержатся в докладах, представленных на рассмотрение Комитета.
While Member States had expressed support for only four of the proposals submitted to the Assembly by the Secretary-General, he trusted that those projects would help to promote development. Хотя государства-члены сочли возможным поддержать лишь четыре из восьми предложений, представленных Ассамблее Генеральным секретарем, он надеется, что эти проекты стимулируют процесс развития.
It could support the provision relating to presumption of nationality in article 5 which sought to prevent temporary statelessness and was pleased by the emphasis placed in article 11 on respect for the will of persons concerned. Делегация Коста-Рики может поддержать положение статьи 5 о презумпции гражданства, которое направлено на предотвращение временного безгражданства, и с удовлетворением отмечает сделанный в статье 11 особый упор на уважение воли затрагиваемых лиц.
We would also urge you to endorse and support fully our proposal for a non-aggression pact between Pakistan and India, on the basis of a just settlement of the Jammu and Kashmir dispute. Мы также настоятельно просили бы Вас полностью одобрить и поддержать наше предложение о заключении между Пакистаном и Индией пакта о ненападении на основе справедливого урегулирования спора о Джамму и Кашмире.
The European Union welcomes this initiative and the readiness as well as the spirit of openness of the Algerian Government to fully support the work of this high-level mission. Европейский союз приветствует эту инициативу и выраженную правительством Алжира готовность в полной мере поддержать работу этой миссии высокого уровня, а также проявленный им дух открытости.
This is why we can well understand and firmly support the determination of the peoples of Africa and their leaders to live in peace in States based on the rule of law. Именно поэтому мы можем понять и решительно поддержать непоколебимое стремление народов Африки и их лидеров к жизни в условиях мира в государствах, основанных на нормах права.
The Group, which held its first meeting in Rome on 14 April 1998, agreed to certain joint actions, for which the Special Rapporteur would like to express her support. Эта группа, первое заседание которой состоялось в Риме 14 апреля 1998 года, согласовала ряд совместных мер, которые Специальный докладчик хотела бы поддержать.
It is time for the international community to strongly support the Secretary-General in fulfilling his mandate of bringing the two communities to the negotiating table to initiate a dialogue on gradual disarmament towards the complete demilitarization of the island. Пора международному сообществу активно поддержать Генерального секретаря в выполнении его мандата по приведению обеих общин к столу переговоров и началу диалога по вопросам постепенного разоружения в целях полной демилитаризации острова.
We would support the views of the Secretary-General of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) that a global economy should mean that no one will be left behind. Мы хотели бы поддержать мнение Генерального секретаря Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) о том, что глобальная экономика должна означать, что никто не останется за бортом.