Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
It has effectively led the Inter-Agency Security Management Network, comprised of representatives of the United Nations and its agencies, programmes and funds, to endorse and support the initiatives of the Secretary-General to reinforce staff security. Она осуществляла эффективное управление Межучрежденческой сетью по вопросам безопасности, в состав которой входили представители Организации Объединенных Наций и ее учреждений, программ и фондов; цель заключалась в том, чтобы одобрить и поддержать инициативы Генерального секретаря по укреплению безопасности персонала.
His Government requested support for the Marshall Islands Changed Circumstances Petition, which had been submitted to the United States Congress in 2000, and would also appreciate the assistance of the Scientific Committee and all Member States with experience in the restoration of environments contaminated by radiation. Правительство Маршалловых островов просит поддержать Петицию Маршалловых островов ввиду изменившихся обстоятельств, которая в 2000 году была представлена в Конгресс Соединенных Штатов Америки, и было бы признательно за помощь со стороны Научного комитета и всех государств-членов в виде экспертных знаний по восстановлению окружающей среды, зараженной радиацией.
The success of the East African Community was crucial for the realization of political and economic objectives in East Africa and the Great Lakes region, and he urged ECA to actively support the Community's integration process through its partnership agreements with regional economic communities in the subregion. Успешная деятельность этого Сообщества имеет важное значение для достижения политических и экономических целей в Восточной Африке и районе Великих озер, поэтому он настоятельно призывает ЭКА активно поддержать процесс интеграции в рамках Сообщества на основе ее партнерских соглашений с региональными экономическими сообществами в субрегионе.
The United Nations system and international partners could support one nationally driven analytical process and one nationally driven process to set up the poverty reduction strategies and priorities. Система Организации Объединенных Наций и международные партнеры могли бы поддержать один проводимый на национальном уровне процесс аналитической оценки и один проводимый на национальном уровне процесс разработки стратегий и приоритетов в области сокращения масштабов нищеты.
We take this opportunity to applaud the work of the Executive Director and his staff in New York and in the field, and to give them our wholehearted support in the face of difficulties which we can all too readily appreciate. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы воздать должное работе Директора-исполнителя и его сотрудников в Нью-Йорке и на местах и искренне поддержать их перед лицом тех трудностей, с которыми они сталкиваются и которые мы все хорошо сознаем.
Fourthly, we need support for our State-sponsored research into traditional medicines for the treatment of opportunistic infections, for enhancing the immune system and for the treatment of other infectious diseases. В-четвертых, мы просим поддержать финансируемые нашими государствами усилия по разработке традиционных медицинских препаратов для лечения оппортунистических инфекций, укрепления иммунной системы и лечения других инфекционных заболеваний.
The Secretary-General of the Organization of African Unity, Salim A. Salim, said in a press interview a week before the referendum that OAU could not support any action that would affect the unity and sovereignty of Somalia. За неделю до референдума Генеральный секретарь Организации африканского единства Салим А. Салим заявил в интервью для прессы, что ОАЕ не может поддержать любые действия, которые скажутся на единстве и суверенитете Сомали.
We have sought to implement the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, because we believe that it is important to stand with the international community and support it in confronting this epidemic. Мы стремимся осуществить декларации приверженности борьбе с ВИЧ/СПИДом, потому что мы считаем важным выступить вместе с международным сообществом и поддержать его в борьбе с эпидемией.
This being the case, at a time when these different African peace initiatives are beginning to take form, it is time to call on the international community to accompany them and support organizing an international conference for peace, security and development in the Great Lakes region. В этой ситуации и в тот момент, когда эти различные африканские мирные инициативы начинают обретать очертания, пора призвать международное сообщество подключиться к ним и поддержать организацию международной конференции по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер.
Nevertheless, its ability to exist and perform and the contributions it has provided and continues to provide in various humanitarian, cultural and social fields through its specialized agencies are sufficient to encourage support for the Organization and provide it with every assistance it needs. Тем не менее ее способность существовать и работать, ее вклад, который она вносила и продолжает вносить в гуманитарной, культурной и социальной областях через свои специализированные учреждения, достаточны для того, чтобы поддержать Организацию и предоставить ей любую необходимую помощь.
The European Union could not support a draft that limited the scope of efforts to protect human rights and fundamental freedoms for all and did not take into account related texts that had been adopted since the signing of the Charter. Европейский союз не может поддержать проект, который ограничивает сферу защиты прав человека и основных свобод для всех и не учитывает все тексты, принятые вслед за Уставом в целях обеспечения этой защиты.
The European Union believes that the main purpose of the humanitarian segment is to allow countries to better understand humanitarian problems, demonstrate their common commitment to humanitarian principles and support the Secretary-General and his team in providing an effective response to and improved coordination during humanitarian crises. Европейский союз считает, что главная цель гуманитарного сегмента заключается в предоставлении странам возможности глубже осознать гуманитарные проблемы, проявить их общую приверженность гуманитарным принципам и поддержать Генерального секретаря и его персонал в принятии эффективных мер и обеспечении более четкой координации в ходе гуманитарных кризисов.
The Fifth International Conference of New or Restored Democracies, in its Plan of Action, recommended that the General Assembly support the following in promoting and supporting democracy at the international level: Участники пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии в своем Плане действий рекомендовали Генеральной Ассамблее поддержать следующие шаги для поощрения и поддержки демократии на международном уровне:
I did not speak at the informals before this, but it should be clear from my statement that we can support the current proposal, as we could the proposals of many of the previous presidents of the Conference. До сих пор я еще не высказывался на неофициальных заседаниях, но из моего выступления должно ясно вытекать, что мы можем поддержать нынешнее предложение, равно как мы могли бы поддержать и многие предложения предыдущих председателей Конференции.
The Group of Experts urges the United Nations to assist national Governments in adjusting their national economic governance systems in response to globalization, including by providing support for policy development and implementation capacities in developing and transition economies. Группа экспертов настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций оказать содействие правительствам стран в модернизации их национальных систем экономического управления в связи с процессом глобализации, в том числе поддержать структуры развивающихся стран и стран с переходной экономикой, занимающиеся разработкой и осуществлением политики.
However, the English Tories would only support a rising in Scotland if accompanied by a French invasion near London to aid the English Tories in their own rising. Однако английские тори были готовы поддержать восстание в Шотландии только при условии, что оно будет сопровождаться французским вторжением в районе Лондона для оказания поддержки их собственному восстанию.
He, together with Motörhead and Hawkwind manager Doug Smith, went to see the band performing live and offered them a support slot on Motörhead's Overkill tour in the spring of 1979. Лемми вместе с Дугом Смитом, менеджером Motörhead и Hawkwind, увидели, как группа играет живьём, и предложили им поддержать Motörhead в туре 1979 года.
In his introductory remarks, Houston demanded that Congress support the removal of the archives, over the protests of the "seditious" citizens of Austin, asserting that "as to the propriety and necessity of the act no reasonable doubt could exist". Во вступительном слове президент потребовал от конгресса поддержать вывоз архива из Остина, невзирая на протесты «крамольных» граждан города, утверждая, что «в уместности и необходимости данного шага не может быть никаких разумных сомнений».
Whether it's wealth or power, if she's not from a family who can reliably support you, you can't have her! Богатство это, или власть, если её семья не может тебя поддержать, тебе нельзя на ней жениться!
At a council at Kingston upon Thames in 838, Ecgberht and Æthelwulf granted land to the sees of Winchester and Canterbury in return for the promise of support for Æthelwulf's claim to the throne. На совете в Кингстоне-на-Темзе в 838 году Эгберт и Этельвульф предоставили землю во владение епархий Винчестера и Кентербери, взамен обещания поддержать Этельвульфа на троне.
We're here to help each other, and support each other. Мы здесь для того, чтобы помочь друг другу, поддержать друга,
I expected that many men of that younger generation would also have strong reactions, given how many of them are trying to figure out how to be with their children, support their wives' careers, and pursue their own plans. Я ожидала, что многие мужчины этого более молодого поколения также активно отреагируют, учитывая то, как многие из них пытаются выяснить, как быть со своими детьми, как поддержать карьеры своих жен и реализовывать свои собственные планы.
On the holiday eve, Muscovites deemed it an honor to invite veterans, present modest gifts to them and give moral support in their hard life Накануне праздника москвичи считали за честь пригласить ветеранов в гости, вручить им нехитрые подарки и поддержать их в нелегкой жизни.
He's coming here just for you, to motivate and support you! Он приехал сюда ради вас, чтобы поддержать вас и придать энтузиазм!
So we may support a strike, we may expose fascist lies, we may donate money to good causes here, like helping our socialist comrades abroad. Мы можем поддержать забастовку, можем разоблачить фашистскую ложь, можем пожертвовать деньги на благое дело, например, помочь нашим социалистическим товарищам за границей.