Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
On the other hand, some members of the Commission resisted the idea that the dual nature of sovereignty necessarily meant that the Commission should support the approach taken in draft article 11, paragraph 2. С другой стороны, ряд членов Комиссии высказались против идеи о том, что дуалистический характер суверенитета непременно означает, что Комиссии следует поддержать подход, избранный в пункте 2 проекта статьи 11.
The Conference should support IAEA activities in the area of safety and security and encourage international cooperation with IAEA, in particular with a view to strengthening national infrastructures for the regulation and control of radioactive sources and safety and security standards. Конференции следует поддержать деятельность МАГАТЭ в области обеспечения защиты и безопасности и стимулировать международное сотрудничество по линии МАГАТЭ, в частности в целях укрепления национальных учреждений нормативного контроля и надзора за радиоактивными источниками и норм защиты и безопасности.
The Weapons of Mass Destruction Commission recommended that all States should support continued efforts to establish a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East as a part of the overall peace process. Комиссия по оружию массового уничтожения рекомендовала всем государствам поддержать прилагаемые усилия по созданию зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке в рамках общего мирного процесса.
The Committee urges the State party to introduce and to vigorously support legislation which permits divorce, allows women to remarry after divorce, and grants women and men the same rights to administer property during marriage and equal rights to property on divorce. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять и решительно поддержать законодательство, разрешающее разводы, предусматривающее возможность выхода женщин замуж после развода и предоставляющее мужчинам и женщинам одинаковые права в вопросах распоряжения имуществом в браке и равные имущественные права после развода.
If it was not possible to reach consensus on including a reference to the legislature, he would support the previous proposal for the sentence to read: "'Law' in this regard may include statutory law and case law." Если не удается прийти к консенсусу о включении упоминания о законодательном органе, он готов поддержать предыдущий предложенный текст в следующей редакции: «В этом отношении термин «закон» может включать нормативные акты и правовые прецеденты».
The Foreign Policy and Global Health Initiative was created with the purpose of applying a health lens to foreign policy processes and actions, and looking at new ways in which foreign policy could add value to and support global health outcomes. Инициатива в области внешней политики и здоровья населения мира была разработана с целью учета аспектов здравоохранения в процессах и действиях в сфере внешней политики и изучения новых способов, с помощью которых внешняя политика могла бы укрепить и поддержать глобальные итоги усилий в области здоровья населения мира.
Given that security sector reform is critical for sustainable peace and security, as well as for the overall stabilization of the country, I appeal to the international community to generously support the implementation of the security sector reform projects in the Central African Republic. Поскольку реформирование сектора безопасности имеет жизненно важное значение для обеспечения устойчивого мира и безопасности, а также общей стабилизации положения в стране, я призываю международное сообщество щедрыми взносами поддержать осуществление проектов, связанных с реформированием сектора безопасности в Центральноафриканской Республике.
Observers underlined the importance of the Declaration, noting that it was a cornerstone for the promotion and protection of indigenous peoples' rights, and offered their support for the work of the Expert Mechanism in its promotion of the effective implementation of the Declaration. Наблюдатели подчеркнули важное значение Декларации, отметив, что она является одним из краеугольных камней в деле поощрения и защиты прав коренных народов, и высказали готовность поддержать работу Экспертного механизма по поощрению эффективного осуществления Декларации.
Invites Governments to mobilize and support the research community globally to carry out more studies on the subject of volunteerism, in partnership with civil society, in order to provide sound knowledge as a foundation for policies and programmes; предлагает правительствам мобилизовать и поддержать научно-исследовательское сообщество на глобальном уровне для проведения большего числа исследований по теме добровольчества в партнерстве с гражданским обществом, с тем чтобы обеспечить глубокие знания в качестве основы для политики и программ;
Call on all relevant parties to take all necessary measures to ensure the continued effectiveness of the African Union Mission in the Sudan (AMIS) so that AMIS can support implementation of the Darfur Peace Agreement. призвать все соответствующие стороны принять все необходимые меры для обеспечения дальнейшей эффективности Миссии Африканского союза в Судане (МАСС), с тем чтобы МАСС могла поддержать осуществление Мирного соглашения по Дарфуру;
Right now, we look forward to a report of the African Union-United Nations panel headed by former Prime Minister Romano Prodi of Italy, which will make concrete proposals on how the United Nations can support the work of the African Union with predictable and sustainable resources. В данный момент мы ожидаем доклада группы Африканского союза-Организации Объединенных Наций под руководством бывшего премьер-министра Италии Романо Проди, который будет содержать конкретные предложения по вопросу о том, как Организация Объединенных Наций может поддержать деятельность Африканского союза при наличии прогнозируемых и устойчивых ресурсов.
The Assembly WELCOMES the decision of the Chairperson of the Commission to dispatch a multi-disciplinary team of experts to assess the post-conflict reconstruction needs of Liberia and Sierra Leone and make recommendations on how the AU and its Member States could best support the country; Ассамблея приветствует решение Председателя Комиссии направить группу экспертов по различным областям для проведения оценки потребностей Либерии и Сьерра-Леоне в постконфликтном восстановлении и подготовить рекомендации о том, как Африканский союз и его государства-члены могут наилучшим образом поддержать эту страну;
From 9 to 15 October 2007, the Chair of the Sierra Leone configuration visited Sierra Leone to meet with the newly elected Government and discuss concrete ways in which the Commission could support the Government's efforts for peace, reconciliation and economic recovery. В период с 9 по 15 октября 2007 года председатель структуры по Сьерра-Леоне посетил Сьерра-Леоне для встречи с вновь избранным правительством и для обсуждения конкретных путей, по которым Комиссия может поддержать усилия правительства по обеспечению мира, примирения и экономического восстановления.
In order to implement the political declaration, the key is to remain focused and to do that, we must listen to African voices, respect African views, accommodate African concerns and support Africa's efforts to implement its own programmes. Ключом к осуществлению политической декларации по-прежнему является сосредоточение усилий и внимания на том, чтобы прислушиваться к голосу Африки, уважать мнения Африки, учесть озабоченности Африки и поддержать усилия Африки по осуществлению своих собственных программ.
JS2 recommended, among other things, that State structures should support measures to raise awareness of citizens' rights in respect of police action, and the documentation, reporting and prosecution of police abuses and violations of human rights in order to establish liability. В СП2, в частности, рекомендуется поддержать с помощью структур государства пропаганду прав населения в связи с деятельностью сотрудников полиции, а также документирования, представления сообщений и привлечения к ответственности сотрудников полиции, виновных в злоупотреблениях и нарушении прав человека.
(a) Raise awareness and support implementation of improved waste management practices, noting the particular vulnerability of small island developing States to the impact of marine pollution from land-based sources and marine debris; а) повысить уровень информированности и осведомленности и поддержать осуществление более оптимальных практических мер регулирования отходов с учетом особой уязвимости малых островных развивающихся государств в условиях воздействия загрязнения морской среды из наземных источников и в результате образования морского мусора;
So as you consider where to lay your support, consider which of us represents the greatest men in this fort or the madman on the water? Так что пока вы думаете, кого поддержать, подумайте кто из нас представляет наибольшую угрозу... мои люди в форте или псих в море?
Emphasizes the importance of increased cooperation for industrial development in the Latin American and Caribbean region, and calls upon the international community and the relevant international and regional organizations to provide support for such cooperation; обращает особое внимание на важность расширения сотрудничества в области промышленного развития в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна и обращается к международному сообществу и соответствующим международным и региональным организациям с призывом поддержать такое сотрудничество;
The African Union peacekeeping support team in the Department of Peacekeeping Operations has coordinated directly with donors and has been able to assist the African Union's capacity-building efforts through a range of different targeted activities. Группа по поддержке миротворческих операций Африканского союза в Департаменте операций по поддержанию мира осуществляет прямую координацию с донорами и смогла поддержать усилия Африканского союза по созданию потенциала с помощью целого ряда целевых мероприятий.
That member States should provide financial and economic support to the Sudan and encourage its endeavours to uphold stability and establish peace, and support development efforts within a comprehensive framework that will guarantee stability and peace in all parts of the Sudan. что государствам-членам следует оказать финансовую и экономическую помощь Судану и содействовать его усилиям по укреплению стабильности и установлению мира, а также поддержать меры в области развития, предпринимаемые на комплексной основе, что обеспечит гарантию стабильности и мира во всех районах Судана;
Condemn in the strongest terms the actions of the 23 March Movement (M23) and other negative forces operating in the region and support the efforts deployed by the Government of the Democratic Republic of the Congo for the restoration of peace and security in North Kivu Province; решительно осудить действия Движения 23 марта (М23) и других негативных сил, действующих в данном районе, и поддержать усилия, предпринимаемые правительством Демократической Республики Конго для восстановления мира и безопасности в провинции Северное Киву;
Concerned by the damage being done to economic development efforts and the destruction of essential infrastructure, and urge support for multilateral efforts in the development of international legislation to track the origin and sale of stolen crude oil; выражаем обеспокоенность ущербом, наносимым усилиям по обеспечению экономического развития, и разрушением основной инфраструктуры и настоятельно призываем поддержать многосторонние усилия по разработке международного законодательства, направленного на отслеживание происхождения и продажи украденной сырой нефти;
(c) Launch a process of reform of public administration aimed at making it more efficient and capable of making a difference to the benefit of the population, including through decentralization, and to seek support from development partners for these efforts; р) приступить к процессу реформирования системы государственного управления, направленному на то, чтобы повысить ее эффективность и расширить возможности ее использования в интересах населения, в том числе путем децентрализации, и просить партнеров по процессу развития поддержать эти усилия;
(a) Take note of the need for multisectoral consultations prior to the Ministerial Conference and in this regard support the organization of a regional preparatory meeting in August 2014 and provide further guidance to the secretariat on the preparatory process; а) отметить необходимость организации многоотраслевых консультаций до проведения Конференции министров и в этой связи поддержать созыв регионального подготовительного совещания в августе 2014 года, а также предоставить секретариату дальнейшие указания по подготовительному процессу;
Commends the World Health Organization and its partners, and urges them to provide the necessary support for its ongoing measures to combat malaria in developing countries, particularly in Africa, and to provide the assistance necessary for African States to meet their objectives; высоко оценивает деятельность Всемирной организации здравоохранения и ее партнеров и настоятельно призывает их соответствующим образом поддержать принимаемые ею меры по борьбе с малярией в развивающихся странах, особенно в Африке, и оказать необходимую помощь африканским государствам для выполнения их задач;