Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
To offer moral support in case Cailin wants another one of my organs. Морально меня поддержать, если Кейлин понадобилось ещё что-то из моих органов.
I'm only here to show my support. Я здесь только чтобы поддержать тебя.
We urge Member States and the States of the world to strengthen their presence in Somalia by reopening their diplomatic missions in Mogadishu in order to express their support, awaken hope and confidence in the hearts of the Somali people, and support national unity. Мы настоятельно призываем государства-члены и все государства мира укрепить их присутствие в Сомали посредством открытия дипломатических представительств в Могадишо, с тем чтобы выразить свою поддержку, пробудить надежду и уверенность в сердцах сомалийского народа и поддержать национальное единство.
Approving the extension of the mandate of the expert group on policy support tools and methodologies so that they can support the implementation of the catalogue; Ь) утверждения продления мандата группы экспертов по инструментам и методологиям поддержки политики с тем, чтобы они могли поддержать составление каталога;
Echoing the statement of the European Union in respect of its disappointment with the draft articles, she said her delegation could not support the Commission's recommendations to the General Assembly, nor did it support the elaboration of a convention on the basis of the draft articles. Соглашаясь с заявлением Европейского союза относительно разочарования проектами статей, она говорит, что ее делегация не может поддержать рекомендации Комиссии Генеральной Ассамблее, а также не поддерживает разработку конвенции на основании представленных проектов статей.
This was done by mobilizing both professional and social support, organizing medical treatment, counsellors and legal aid, as well as helping friends and family to provide comfort and support. Добиться этого позволяют мобилизация профессиональной и общественной помощи, организация медицинского обслуживания, работа консультантов и предоставление юридической помощи, а также оказание помощи друзьям и членам семьи, с тем чтобы они могли успокоить и поддержать ребенка.
In addition, access to justice for children usually depends on the support provided by adults, who themselves may not be aware of children's rights or know how to best support their children. Кроме того, доступ к правосудию для детей обычно зависит от поддержки, оказываемой взрослыми, которые сами могут не быть осведомлены о правах детей или не знать, как лучше всего поддержать их.
Her delegation wished to reaffirm its support for the 2012 conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons, which would include and have the support of all countries in the region. Ее делегация хотела бы подтвердить, что она поддерживает проведение в 2012 году конференции о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, которую должны поддержать и в работе которой должны принять участие все страны этого региона.
For their part, developed countries should inter alia support human and institutional capacity-building activities; improve market access for developing countries' products; organize investment events; offer investment insurance guarantees; and support the transfer of technology and business linkages. Со своей стороны развитым странам следует, в частности, поддержать усилия по укреплению человеческого и институционального потенциала; улучшать доступ к рынкам для продукции развивающихся стран; организовывать мероприятия по вопросам инвестиций; предоставлять страховые гарантии в отношении инвестиций; и содействовать передаче технологии и налаживанию деловых связей.
For that reason, we would support maintaining the current ceiling on the troop numbers for UNTAET, and we also support the mandate, which, we would remind everyone, includes the robust Chapter VII authority. С учетом этого мы готовы поддержать предложение о сохранении нынешней предельной численности войск в ВАООНВТ и поддержать мандат, который, хотелось бы напомнить, предусматривает принятие решительных действий на основании главы VII.
In the operative part of the draft resolution, the General Assembly reiterates its support to the people and the Government of Bolivia, and thanks the international community for the support that it has provided for rescue and relief efforts for the stricken population. И наконец, в этом проекте резолюции Генеральная Ассамблея просит Генерального секретаря принять все необходимые меры для дальнейшей мобилизации и координации гуманитарной помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы поддержать усилия Боливии в это сложное время.
As the chief sponsor of the draft resolution, however, I should like to outline the reasons why we cannot support either of these amendments and why we will urge all the members of the Committee also to withhold support. Однако как главный автор этого проекта резолюции я хотел бы изложить причины, по которым мы не можем поддержать ни одну из поправок и почему мы призовем всех членов Комитета также воздержаться от поддержки.
The Chemical Weapons Convention and the Technical Secretariat established to uphold it and make it operational are a vibrant reality that we must support, and we look to the international community, in particular the United Nations and this Committee, to continue such support. Конвенция по химическому оружию и созданный для ее реализации Технический секретариат являются динамичной реальностью, которую мы обязаны поддержать, и мы надеемся, что международное сообщество, прежде всего Организация Объединенных Наций и этот Комитет, будут и впредь обеспечивать им такую поддержку.
Delegates are invited to consider the ways their countries could support and link activities at all levels to these three years, and the type of support FAO could provide, especially to the International Year of Forests. Делегатам предлагается рассмотреть вопрос о том, каким образом их страны могли бы поддержать и увязать на всех уровнях соответствующие мероприятия по линии этих трех Международных годов, и какую поддержку могла бы оказать ФАО, особенно в проведении Международного года лесов.
The representatives of Cuba, Denmark, Guatemala and Sweden expressed support for the article as currently drafted, but said that the Norwegian proposal was constructive and clarifying and that they could therefore support it. Представители Гватемалы, Дании, Кубы и Швеции выразили свою поддержку этой статье в ее нынешней редакции, но заявили, что норвежское предложение является конструктивным и более четким, и поэтому они могли бы его поддержать.
The Working Group proposes that the General Assembly give particular attention to the devastating impact of the HIV/AIDS pandemic in Africa, and that it recommend that Member States support and actively participate in the International Partnership against AIDS in Africa and support UNAIDS in this endeavour. Рабочая группа предлагает Генеральной Ассамблее уделить особое внимание уносящей жизни огромного числа людей пандемии ВИЧ/СПИДа в Африке и рекомендовать государствам-членам поддержать и принять активное участие в осуществлении Программы международного партнерства в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке, а также оказать поддержку усилиям ЮНАИДС в этом направлении.
Ms. Shokina suggested that UNECE would support SMEs through the creation of a Portrait Gallery of Excellent Quality SMEs on its web-site, as well as support the participation of SMEs in quality competitions. Г-жа Шокина предложила ЕЭК ООН поддержать МСП путем создания на своем сайте в Интернете галереи наиболее успешных МСП, а также оказания содействия участию МСП в конкурсах качества.
The international community of donors, in order to respond to the appeal made by the Secretary-General this morning, must support the programmes developed by the Government of President Kumba Yalá, programmes which already benefit from United Nations support. Для того, чтобы откликнуться на призыв, с которым обратился сегодня Генеральный секретарь, международное сообщество доноров должно поддержать разработанные правительством президента Кумбы Йалы программы, которые уже сейчас получают поддержку Организации Объединенных Наций.
The Committee also recommends that the State party take effective measures to address the problem of the erosion of traditional support system and "wantok" communities, particularly in rural areas, and complement and support such a system by some other forms of social assistance. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для решения проблемы ослабления традиционной системы поддержки и общин "вантоков", особенно в сельских районах, а также дополнить и поддержать такую систему рядом других форм социального содействия.
And finally, the Council should help find a solution to the grave humanitarian crisis in the subregion and should support the Mission's recommendation that an international conference be convened to mobilize donor support for these countries, and especially for Guinea. И наконец, Совет должен оказывать помощь в поисках путей урегулирования серьезного гуманитарного кризиса в субрегионе и должен поддержать рекомендацию Миссии о созыве международной конференции для мобилизации донорской помощи этим странам, особенно Гвинее.
Leaders at the Fourth Conference on the Least Developed Countries made a renewed call for support for agriculture, along with building productive capacity in developing countries. Лидеры четвертой Конференции по наименее развитым странам вновь обратились с призывом поддержать сельское хозяйство наряду с наращиванием производственных мощностей в развивающихся странах.
The review will also address the question of how the United Nations system can provide effective support and follow-up to Global Forum meetings. В рамках этого обзора будет также изучен вопрос о том, как система Организации Объединенных Наций может эффективно поддержать заседания Глобального форума и эффективные последующие меры.
Member States can support the University by signing its Charter, contributing directly, sponsoring University capacity-building programmes or providing scholarships for their own citizens who are students. Государства-члены, желающие поддержать Университет, должны подписать его Устав, сделать прямые взносы в бюджет Университета, финансировать его программы по укреплению потенциала и учредить стипендии для учащихся из числа своих граждан.
We will discuss how to advance our support for their objectives of bringing people together to collectively resolve societal problems at the grass-roots level. Мы поговорим о том, как лучше поддержать их в достижении их целей по объединению людей для коллективного решения общественных проблем на низовом уровне.
Mr. Wada (Japan): My delegation has asked for the floor to express its support for the proposal made by the representative of Fiji. Г-н Вада (Япония) (говорит по-английски): Наша делегация попросила слова, чтобы поддержать предложение, внесенное представителем Фиджи.