Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
The reasons for these reservations remain relevant and the Kingdom can therefore not support this recommendation. Основания для этих оговорок сохраняют свою актуальность, и в связи с этим Королевство не намерено поддержать эту рекомендацию
The Kingdom of the Netherlands can support this recommendation which is already being implemented in a government action plan called 'Emancipation and Integration'. Королевство Нидерландов может поддержать эту рекомендацию, которая уже выполняется в рамках правительственного плана действий, озаглавленного "Эмансипация и интеграция".
The Kingdom of the Netherlands can support the recommendation to initiate an awareness raising campaign for the society at large which will be launched in 2009. Королевство Нидерландов может поддержать рекомендацию относительно развертывания кампании по повышению уровня информированности общества в целом, которая будет начата в 2009 году.
That said, national efforts alone were not enough; the international community must support them by increasing aid to the agricultural sector. Между тем одних только национальных усилий недостаточно; международное сообщество должно поддержать эти усилия, увеличив поддержку, оказываемую сельскохозяйственному сектору.
Allow me therefore to formally ask for the support of each and every Member State for Serbia's proposal before the General Assembly. Поэтому я хотел бы официально обратиться с просьбой ко всем государствам-членам поддержать предложение Сербии, находящееся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи.
While the United States supports working in partnership with other stakeholders in reducing armed violence and illicit weapons proliferation, we cannot support the Geneva Declaration as a whole. Хотя Соединенные Штаты выступают в поддержку рабочих партнерских отношений с другими заинтересованными сторонами в сокращении вооруженного насилия и распространения незаконного оружия, мы не можем поддержать Женевскую декларацию в целом.
I speak on behalf of the European Union, and I would like to strongly support what the representative of Egypt has said. Я выступаю от имени Европейского союза и хотел бы решительно поддержать то, что было сказано послом Египта.
Nonetheless, in the spirit of flexibility and consensus, Canada could also support the subsequent revisions proposed by your predecessor as President. Тем не менее в духе гибкости и консенсуса Канада могла бы также поддержать последующие пересмотры, предложенные вашим предшественником на посту Председателя.
Such could be the holding of public hearings where citizens, non-governmental organizations or other interested parties, are able to express their concern or support for particular candidates. К таким процедурам может относиться проведение публичных слушаний, в ходе которых граждане, неправительственные организации или иные заинтересованные стороны могут выразить свои сомнения относительно пригодности тех или иных кандидатов или поддержать их.
It is also a great pleasure for me to come to the rostrum to hail and support the cooperation between the United Nations and the International Organization of la Francophonie. Мне также доставляет огромное удовольствие приветствовать и поддержать с этой трибуны сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией франкоязычных стран.
I should like to express our support for and give our blessing to the cooperation between the International Organization of la Francophonie and the United Nations Children's Fund. Я хотел бы поддержать и благословить сотрудничество между Международной организацией франкоязычных стран и Детским фондом Организации Объединенных Наций.
Barbados recommended that all countries and relevant organizations, including OHCHR, support the request of the Bahamas for technical assistance in human rights training and capacity-building. Барбадос рекомендовал всем странам и соответствующим организациям, в том числе УВКПЧ, поддержать просьбу Багамских Островов об оказании технической помощи в подготовке кадров и укреплении потенциала в области прав человека.
If that is the case, I support Cuba's proposal that the deadline for the submission of draft resolutions be extended. И второй момент: я хотел бы поддержать предложение уважаемого представителя Кубы относительно предельного срока представления проектов резолюций.
Well, people are here because they support you. ну, все пришли сюда, чтобы поддержать тебя
She picked the other guy, and it blows, but the least you can do is be a good friend and support her on her wedding day. Она выбрала другого парня и наименьшее что ты можешь сделать, это быть ей хорошим другом И поддержать ее в день ее свадьбы.
But I'll have to give my support to one of them, and then let Pilate have the responsibility. Но мне придётся поддержать одного из них, и затем переложить ответственность за это на Пилата.
He's so stressed out about the hospital, and I thought, you know, I'd offer some support and touch his arm. Он так переживал о больнице, я подумала, ну, знаешь, хотела немного поддержать, и взять за руку.
It recommended supporting the Strategy by encouraging the application of harmonized legislation all over the Bosnia and Herzegovina territory and the establishment of an effective witness support and protection programme. МЦППП рекомендовал поддержать Стратегию путем содействия применению единообразного законодательства на всей территории Боснии и Герцеговины и создания эффективной программы поддержки и защиты свидетелей.
Support from workers fighting for their rights in the United States could help to free Puerto Rican political prisoners and support Puerto Ricans in their struggle for independence. Поддержка со стороны трудящихся, борющихся за свои права в Соединенных Штатах, может помочь освободить пуэрто-риканских политических заключенных и поддержать пуэрториканцев в их борьбе за независимость.
Support should be given to the call by the OSCE for contributing States to provide UNMIK with increased financial, technical and human resources to fund, train and support an independent and multi-ethnic judiciary to ensure that the Kosovo justice system can function effectively. Следует поддержать призыв ОБСЕ к участвующим странам о выделении МООНВАК более крупных финансовых, технических и людских ресурсов для финансирования, профессиональной подготовки и поддержки независимых судебных органов многоэтнического состава с целью гарантировать эффективное функционирование судебной системы в Косово.
The Institute will also make efforts to seek the Board's support for its endeavours to redefine itself as a practical entity, with enhanced legitimacy and ability to resolve Africa's crime problem, following the review process approved by the Board in 2010. Кроме того, Институт обратится к Совету с просьбой поддержать его стремление к преобразованию в организацию, обладающую реальными полномочиями, упроченной легитимностью и более широкими возможностями решения проблемы преступности в Африке - по завершении анализа деятельности, проведение которого было утверждено Советом в 2010 году.
Given the central role that the Court plays, and the range of issues which it has to deal with, including those of a highly controversial nature, it is only right and prudent that we renew our support for this request. Ввиду выполняемой Судом центральной роли и разнообразия вопросов, которыми он должен заниматься, в том числе крайне спорного характера, было бы совершенно правильно и разумно поддержать эту просьбу.
With a view to strengthening stability in Afghanistan, all regional actors must support the transition process while the Afghan authorities assume greater ownership of the political and social development of their country. С целью укрепления стабильности в Афганистане все региональные стороны должны поддержать переходный процесс в момент, когда афганские власти берут на себя больше ответственности за политическое и социальное развитие своей страны.
Over 1,000 executives from more than 100 countries gathered at the Rio+20 Corporate Sustainability Forum and gave their support to priority issues, including sustainable energy, climate, water, food and women's empowerment. На Форум по корпоративной устойчивости, проводившийся параллельно с Конференцией «Рио+20», съехались свыше 1000 руководителей компаний из более чем 100 стран, чтобы поддержать приоритетные темы Конференции, включая устойчивое энергоснабжение, климат, воду, продовольствие и расширение прав и возможностей женщин.
Mr. Tuomioja called the situation in Syria a humanitarian catastrophe, and argued that the international community must support the neighbouring countries of Syria to prevent a spillover of the conflict. Г-н Туомиойя назвал ситуацию в Сирии гуманитарной катастрофой и сказал, что международное сообщество должно поддержать соседние с Сирией страны, с тем чтобы не допустить распространения этого конфликта.