| For this reason, my delegation would support a prudent increase of not more than 10 seats. | Поэтому моя делегация хотела бы поддержать идею осторожного расширения его состава не более, чем на 10 мест. |
| His delegation could support any initiatives to enhance evaluation, control and forward-planning in peace-keeping operations. | Его делегация может поддержать любые инициативы, направленные и связанные с усилением оценки, контроля и прогноза. |
| It could not, however, support any proposal that the matter should be treated as an urgent or priority item. | Однако она не может поддержать предложение о том, чтобы рассматривать этот вопрос как срочный или приоритетный. |
| Subject to the preceding remarks, his delegation could, in general, support the approach taken by the Commission. | С учетом предыдущих замечаний его делегация могла бы в целом поддержать подход, которого придерживается Комиссия. |
| That was a compromise which her delegation could support, but again there had been no general agreement. | Делегация Австралии могла бы поддержать такой компромисс, однако и здесь не удалось достичь общего согласия. |
| The Malaysian delegation called upon Member States to pay their contributions and support the proposal for consideration of the diversification of sources of finance. | Малайзийская делегация предлагает государствам-членам внести свои взносы и поддержать предложения, предусматривающие дальнейшее изучение вопроса о диверсификации источников финансирования. |
| Under such circumstances, his delegation could not support the draft and would abstain from participating in the vote. | В этих условиях делегация Российской Федерации не сможет поддержать проект резолюции и при голосовании воздержится. |
| However, he could not support the amendment to the draft decision proposed by the representative of Cuba. | Однако он не может поддержать поправку к проекту решения, предложенную представителем Кубы. |
| His delegation proposed that the Committee should support the Advisory Committee's recommendations. | Тунисская делегация предлагает поддержать выводы ККАБВ. |
| States Members of the United Nations, must therefore support the trend towards limiting and reducing those weapons. | Поэтому государства - члены Организации Объединенных Наций должны поддержать тенденцию в направлении ограничения и сокращения такого оружия. |
| The Second Committee should support the proposal by the Director-General of FAO to convene a world food summit. | Второму комитету следует поддержать предложение Генерального директора ФАО в отношении созыва всемирной конференции на высшем уровне по продовольствию. |
| Lastly, United Nations bodies should support the countries in transition in their integration into the world economy and into multilateral organizations. | Наконец, система Организации Объединенных Наций должна поддержать "транзитные" страны в процессе их интеграции в мировую экономику и соответствующие многосторонние институты. |
| Her delegation could not support the creation of new United Nations organs or offices until they had been approved. | Ее делегация не может поддержать создание новых органов или управлений Организации Объединенных Наций, если они еще не были одобрены. |
| UNDP has demonstrated that, in cooperation with the regional economic commissions and the specialized agencies, it can effectively support collaborative regional efforts. | ПРООН показала, что в сотрудничестве с региональными экономическими комиссиями и специализированными учреждениями она может эффективно поддержать совместные региональные усилия. |
| Thus the whole membership would endorse those States that had gained the confidence and support of the international community. | Таким образом, полный членский состав может поддержать те страны, которые пользуются доверием и поддержкой со стороны международного сообщества. |
| But I couldn't support you in this. | Но я не мог поддержать тебя в этом. |
| And we deserve a breather tonight to stand down and support Felix. | И мы заслужили передышку, чтобы отступить и поддержать Феликса. |
| We have to help them, support them. | Мы должны помочь им, поддержать их. |
| If we really want to do something, we should support the guerrilla in the Latin American countries. | Если мы действительно хотим что-то сделать то, мы должны поддержать партизанскую войну в Латинской Америке. |
| She's doing everything but support her daughter. | Она делает всё возможное, чтобы поддержать дочь. |
| Seriously, I strongly believe that we should support President Clinton and her husband, Bill. | Серьезно, я сильно убежден что мы должны поддержать президента Клинтона и её мужа, Билла. |
| Most important, we cannot support a call for lifting the arms embargo. | Что наиболее важно, так это то, что мы не можем поддержать призыв к отмене эмбарго на поставки вооружений. |
| Therefore, the international community must support the Bosnian Government to ensure equal participation in the peace talks. | Поэтому международное сообщество обязано поддержать боснийское правительство, с тем чтобы обеспечить равноправное участие в мирных переговорах. |
| The draft resolution was therefore inappropriate, and his delegation could not support it. | Таким образом, проект резолюции представляется неприемлемым, и делегация Франции не может поддержать его. |
| However, to the extent that the accord weakened the draft Final Act, it could not support it. | Однако, поскольку это соглашение оказывает негативное воздействие на проект заключительного акта, она не может поддержать его. |