Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
With regard to action 13, Ghana can support the Secretary-General's intention to strengthen the capacity of the Department of General Assembly Affairs and Conference Management to deliver cost-effective meetings and conference services, through, inter alia, enhanced utilization of globally available United Nations resources. В отношении меры 13 Гана может поддержать намерение Генерального секретаря повышать способность Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению обеспечивать затрато-эффективное обслуживание совещаний и конференций за счет, среди прочего, более активного использования ресурсов Организации Объединенных Наций, имеющихся в ее распоряжении в глобальных масштабах.
The United Nations system and the international community should support long-term development in Sierra Leone and assist the Government in gradually expanding its administration and services throughout Sierra Leone and in creating opportunities for former combatants to find alternate sources of livelihood. Система Организации Объединенных Наций и международное сообщество должны поддержать долгосрочное развитие в Сьерра-Леоне и помочь правительству в постепенном распространении его администрации и служб по всей территории Сьерра-Леоне, а также в создании возможностей для бывших комбатантов найти альтернативные источники существования.
That is why our partners should support our efforts to achieve democratization and contribute to consolidating the foundations of our young democracies, above all by paying priority attention to the economic aspect, which, unfortunately, is not always the case. Вот почему наши партнеры должны поддержать наши усилия по демократизации и содействовать укреплению основ наших молодых демократий, сосредоточившись прежде всего на экономическом аспекте, что, к сожалению, не всегда имеет место.
We are encouraged by the constructive dialogue that we have developed with those countries that are not yet in a position to participate in the Register and cannot yet give their support to this draft resolution. Нас радует конструктивный диалог, который мы развиваем с теми странами, что еще не в состоянии участвовать в Регистре и не могут поддержать этот проект резолюции.
The Committee therefore appealed to the international community, humanitarian agencies and other partners to provide assistance to the refugees and displaced persons and to provide support for the demobilization and reintegration of ex-combatants. В связи с этим Комитет призвал международное сообщество, гуманитарные организации и других партнеров оказать помощь этим беженцам и перемещенным лицам и поддержать процесс демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
He called for support for the continuation of UNCTAD's activities in the consumer policy field as a complement to its work on competition; such activities could include further expert meetings. Оратор призвал поддержать дальнейшую деятельность ЮНКТАД в области политики по вопросам защиты интересов потребителей в качестве направления, дополняющего ее работу по проблематике конкуренции, при этом данная деятельность могла бы включать проведение новых совещаний экспертов.
Progress in international criminal justice, and in particular the creation of the International Criminal Court, must prevent such persons from escaping justice, and the Security Council must support that progress. Прогресс в международном уголовном правосудии и в особенности создание Международного уголовного суда должны помешать таким лицам избежать правосудия, и Совет Безопасности должен поддержать этот прогресс.
The Security Council is called upon to respond to the request of the members of the African Union and to fully support their efforts to monitor the implementation of resolution 1556 and the agreements reached with the United Nations. Совет Безопасности призван откликнуться на просьбу членов Африканского союза и реально поддержать их усилия по мониторингу осуществления резолюции 1556 и достигнутых с Организацией Объединенных Наций договоренностей.
The fact, stated in the report, that ECOWAS is planning to strengthen its moratorium on small arms and to replace it with a mandatory convention is a welcome development, and the Council should support that initiative. Весьма обнадеживает тот факт, что, как говорится в докладе, ЭКОВАС планирует укрепить свой мораторий на стрелковое оружие и заменить его на конвенцию, обязательную к соблюдению, и Совет должен поддержать эту инициативу.
In this regard, international agencies can best support countries' efforts according to their respective mandates and areas of expertise, and the United Nations agencies, with their diverse development perspectives, can make an important contribution to these efforts. В этом отношении международные агентства могут наилучшим образом поддержать усилия стран сообразно своим соответствующим мандатам и сферам экспертизы, а учреждения системы Организации Объединенных Наций, имеющие разнообразные перспективные планы в области развития, могут внести важный вклад в эту деятельность.
The assistance provided by US EPA shall support preparation of viable CMM investment documents for submission to one or several investment funds directly affiliated with the UNECE's Energy Efficiency 21 Project. Оказываемая АООС США помощь позволит поддержать процесс подготовки жизнеспособных инвестиционных документов по ШМ для представления в один или несколько инвестиционных фондов, непосредственно присоединившихся к проекту ЕЭК ООН "Энергетическая эффективность-ХХI".
Mr. ABOUL-NASR said that he could support Mr. de Gouttes' amendment but only on condition that an explicit statement that the Committee rejected the State party's allegation was added. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что он может поддержать предложенную г-ном де Гуттом поправку, но лишь при условии, что будет добавлено четкое заявление о том, что Комитет отвергает утверждение государства-участника.
It welcomed the decision of the African Union to speed up preparations for the deployment of an AU Military Observer Mission, and called upon the international community to recognize and support the new government to emerge and to continue their contributions to the UN Funds for Somalia. Они приветствовали решение Африканского союза ускорить подготовку к развертыванию миссии военных наблюдателей Африканского союза и призвали международное сообщество признать и поддержать новое правительство и продолжать вносить взносы в фонды Организации Объединенных Наций для Сомали.
With regard to this report, the Committee will be asked to endorse or support the proposals contained in paragraphs 21 and 26 and to approve the proposal in paragraph 35 of the document and to note the remainder of this document which has been submitted for information. В связи с этим докладом его попросят одобрить или поддержать предложения, содержащиеся в пунктах 21 и 26, а также утвердить предложение, сформулированное в пункте 35 документа, и принять к сведению остальную часть этого документа, представленного для информации.
The initiative will provide an opportunity for the international community to recognize and support the contribution of indigenous peoples to conservation of genetic resources for food and agriculture, cultural diversity, and food security through their own unique agricultural practices and management systems. Эта инициатива позволит международному сообществу признать и поддержать вклад коренных народов в сохранение генетических ресурсов для производства продовольствия и сельского хозяйства, культурное разнообразие и обеспечение продовольственной безопасности за счет использования их собственных уникальных методов ведения сельского хозяйства и систем хозяйствования.
The Holy See has taken every opportunity, in particular through the Apostolic Delegation instituted in 1922, to give its support to, and express its approval of, episcopal action on behalf of the cause of peace and the defence of fundamental human rights in South Africa. Святейший Престол, в частности через посредство учрежденной в 1922 году Апостолической делегации, использовал все возможности, чтобы поддержать и одобрить действия епископов, неустанно заботящихся о содействии делу мира и защиты основных прав человека.
Finally, my fifth question: how can the international community support the development of the African Union's peacekeeping capabilities over the longer term, in particular the African Standby Force? Наконец, мой пятый вопрос таков: каким образом международное сообщество может поддержать развитие миротворческого потенциала Африканского союза на длительную перспективу, в частности африканских резервных сил?
The right to physical and mental health also implies the right to have access to, and to benefit from, those medical and social services including orthopaedic devices which enable persons with disabilities to become independent, prevent further disabilities and support their social integration. Право на физическое и психическое здоровье также подразумевает право доступа к тем медицинским и социальным услугам, включая ортопедические протезы, которые позволяют лицам с какой-либо формой инвалидности стать самостоятельными, предотвратить дальнейшее обострение болезни и поддержать их социальную интеграцию, равно как и право пользоваться такими услугами 32/.
We too, as the Security Council, can support the work of the Peacebuilding Commission by creating more regular and more systematic interaction with the Commission - for example, through briefings to the Council by the Chairs of the country-specific meetings. Мы, члены Совета Безопасности, также могли бы поддержать работу Комиссии по миростроительству, наладив более регулярное и систематическое взаимодействие с Комиссией, например, посредством проведения председателями заседаний по конкретным странам брифингов для членов Совета.
Throughout this period of crisis, the United Nations consistently emphasized its support for the formation of a national unity government, whose platform reflected Quartet principles, while calling on both parties to implement their obligations under the road map and supporting efforts to resume political dialogue. В течение всего этого кризисного периода Организация Объединенных Наций последовательно выступала в поддержку формирования правительства национального единства, платформа которого отражала бы принципы, сформулированные «четверкой», и одновременно призывала обе стороны выполнить их обязательства по дорожной карте и поддержать усилия по возобновлению политического диалога.
It is crucial that we support the clear and concrete national efforts referred to in national reports from States, which illustrate their efforts to implement the Programme of Action since the holding of the Conference in 2001. Для нас крайне важно поддержать четкие и конкретные национальные действия, о которых говорится в национальных докладах государств и которые подтверждают их усилия по осуществлению Программы действий после проведения Конференции в 2001 году.
An indigenous representative from Canada asked for support to the proposal to hold World Indigenous Nations Games and to have it endorsed as an activity of the International Decade. Представитель коренных народов из Канады просил поддержать предложение о проведении Всемирных игр коренных народов и включить это мероприятие в программу мероприятий в рамках Международного десятилетия.
(c) The Commission may wish to lend its support to the planned discussions by the International Labour Conference in June 2001 of the major current challenges in the area of social security. с) Комиссия может пожелать поддержать планируемое Международной конференцией труда обсуждение в июне 2001 года существующих сегодня основных проблем в области обеспечения социальной защищенности.
Since harmonization for these receptacles within the United Nations Committee of Experts was on the agenda, EIGA requested the support of the European countries within the United Nations Committee of Experts. Поскольку согласование положений, касающихся этих сосудов, в Комитете экспертов ООН стоит на повестке дня, ЕАПГ попросила европейские страны поддержать ее позицию в Комитете экспертов ООН.
For that reason and in this belief, Peru has submitted its candidacy to become a member of the Economic and Social Council during the 2009 to 2011 period, for which we request the support of all countries in the elections that will be held in 2008. По этой причине, исходя из этого убеждения, Республика Перу выдвинула свою кандидатуру на членство в Экономическом и Социальном Совете в период 2009-2011 годов и призывает все страны поддержать нашу кандидатуру на выборах, которые должны пройти в 2008 году.