In countries where there is no United Nations peace-keeping mission, the Department of Humanitarian Affairs has solicited donor nation support for de-mining programmes. |
Что касается стран, где нет миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Департамент по гуманитарным вопросам обращался к странам-донорам с просьбой поддержать программы разминирования. |
Several Member States have already indicated that they would support the development of such stand-by capacities. |
Несколько государств-членов уже заявили о своей готовности поддержать создание таких резервных потенциалов. |
There is potential IDB support for this project, formulated by the Department's technical advisers. |
ИБР потенциально готов поддержать этот проект, основные положения которого были сформулированы техническими консультантами Департамента. |
Furthermore, it is the view of my Government that the Council should also give its unequivocal support to the European Union Action Plan. |
Кроме того, мое правительство считает, что и Совет должен также недвусмысленно поддержать План действий Европейского союза. |
Fun? For Meredith, for support. |
Ради Мередит, чтобы поддержать её. |
The international community could support private entities and governments in the above-mentioned efforts, through appropriate research, training technical advice, etc. |
Международное сообщество могло бы поддержать частные учреждения и правительства в их усилиях по реализации вышеназванных задач посредством проведения соответствующих исследований, подготовки специалистов-консультантов и т.д. |
We cannot support, therefore, the establishment of an ad hoc committee as called for in the resolution. |
Поэтому мы не можем поддержать учреждение специального комитета, к чему призывает данная резолюция. |
His delegation was prepared to give its active support to any efforts to that end with a view to ensuring the speedy completion of the decolonization process. |
Российская делегация готова активно поддержать любые усилия в этом направлении в интересах скорейшего завершения процесса деколонизации. |
The reference to that process without any prejudgment of its outcome was crucial to his delegation's support for the draft resolution. |
Ссылка на этот процесс, без какого-либо предопределения его итогов, является наиважнейшей для решения его делегации поддержать проект резолюции. |
The Secretary-General is prepared to lend full support to such an endeavour. |
Генеральный секретарь готов полностью поддержать эти усилия. |
The United Nations has vast experience in this area and should support efforts towards good governance. |
Организация Объединенных Наций обладает огромным опытом в этой области и должна поддержать усилия в области правильного управления. |
Nigeria pledges its full support for that endeavour and reiterates its commitment to its obligations under the Conventions to which it is a party. |
Нигерия обещает полностью поддержать это усилие и вновь подтверждает свою приверженность обязательствам по конвенциям, участницей которых она является. |
The high-level meeting may wish to give its support to the approach taken in the work programme. |
Участники совещания высокого уровня, возможно, пожелают поддержать использованный в программе работы подход. |
The high-level meeting may wish to lend its full support to these global energy initiatives. |
Участники совещания высокого уровня, возможно, пожелают полностью поддержать эти инициативы глобального уровня в области энергетики. |
The Special Rapporteurs believe that the international community should support the Government's efforts to translate its expressed political willingness into practice. |
Специальные докладчики считают, что международное сообщество должно поддержать правительство Колумбии в его усилиях, направленных на претворение политической воли в жизнь. |
I therefore call upon the members of the First Committee to give overwhelming support to this draft resolution. |
Поэтому я призываю всех членов Первого комитета всецело поддержать этот проект резолюции. |
Under these circumstances, we could not support this draft decision. |
В таких условиях мы не могли поддержать данный проект решения. |
Japan therefore could not support it. |
Поэтому Япония не могла поддержать его. |
The developed countries and relevant international institutions must support the efforts of the developing countries. |
Развитые страны и соответствующие международные учреждения должны поддержать усилия развивающихся стран. |
Further, his Government could not support the establishment of a Board of Trustees for the Fund. |
Он далее заявил, что его правительство не может поддержать идею создания Совета попечителей Фонда. |
He called for support of the indefinite and unconditional extension of the Treaty, because it was deeply in the security interests of all. |
Он призывает поддержать бессрочное и безусловное продление действия Договора, поскольку это отвечает глубинным интересам безопасности всех. |
The United Nations should support the activities of OAU through the trust fund which is envisaged. |
Организации Объединенных Наций следует поддержать деятельность ОАЕ с помощью предусмотренного целевого фонда. |
The international community should also support the efforts being made by the Government in pursuing its policy of a return to peace and security. |
Кроме того, международному сообществу следовало бы поддержать усилия правительства по осуществлению его политики восстановления мира и безопасности. |
The Security Council must support the peace process by demanding that the above situation be promptly corrected. |
Совет Безопасности должен поддержать мирный процесс, потребовав немедленного выправления описанной ситуации. |
In closing, he appealed to all donor countries in particular to attend and support the High-level Meeting. |
В заключение он призвал все страны, и особенно страны-доноры, поддержать Совещание высокого уровня и принять участие в его работе. |