The whole history of our unique forum convinces us that peoples of different nations and cultures are able to hear and support each other. |
Вся история уникального форума свидетельствует - люди разных рас и культур способны услышать и поддержать друг друга. |
First and foremost, the Committee needed to respect the human rights of the victims subjected to violence in the Sudan and should therefore support the draft resolution. |
В первую очередь Комитету необходимо проявить уважение к правам человека жертв насилия в Судане, и поэтому ему следует поддержать данный проект резолюции. |
The United Nations could support the rapid deployment arrangements of regional organizations by providing training, equipment and other capacity-building assistance to the troops of their member States. |
Организация Объединенных Наций могла бы поддержать механизмы быстрого развертывания региональных организаций путем организации для воинских контингентов ее государств-членов учебной подготовки, их материально-технического обеспечения и оказания им другой помощи в целях укрепления их потенциала. |
We thus urge increased support for the Court through, inter alia, sufficient budgetary allocations that will enable it to fulfil its statutory obligations. |
Поэтому мы настоятельно призываем поддержать Суд посредством, среди прочего, адекватных бюджетных ассигнований, которые позволят ему выполнить свои обязанности согласно Статуту. |
Speaking as a representative of his own country, the speaker said that Brazil would like to again support the rights of Argentina in the above-mentioned sovereignty dispute. |
Выступая в качестве представителя своей страны, оратор говорит, что Бразилия хотела бы вновь поддержать права Аргентины в вышеупомянутом споре о суверенитете. |
The Director welcomed the intention of a number of States to report on their own implementation of the Agenda and the offer of support on new initiatives on statelessness. |
Директор приветствовал намерение ряда государств предоставить отчет о ходе выполнения ими Программы и готовность поддержать новые инициативы в области безгражданства. |
I say this just as a response to Ambassador Mine's invitation, but we should strive for a draft resolution that we can all support. |
Я выступаю лишь в ответ на предложение посла Мине, но мы должны стремиться к разработке такого проекта резолюции, который все мы можем поддержать. |
My delegation encourages all States to actively support the international non-proliferation agenda, in both word and spirit, at home and abroad. |
Моя делегация призывает все государства активно поддержать международную повестку дня в области нераспространения: на словах и на деле, дома и заграницей. |
For all those reasons, my delegation is not in a position to endorse such a proposal and, as a consequence, it cannot support this resolution. |
По всем этим причинам моя делегация не может одобрить такое предложение и соответственно не может поддержать данную резолюцию. |
The United States asks the support of all delegations for this draft resolution and welcomes co-sponsorship by all delegations in a position to do so. |
Соединенные Штаты просят все делегации поддержать этот проект резолюции и будут приветствовать присоединение к числу авторов любых делегаций, которые смогут сделать это. |
We therefore regret that one country has asked for a recorded vote because it could not support our approach to this issue. |
Поэтому мы сожалеем, что одна страна выступила с просьбой о проведении заносимого в отчет о заседании голосования, поскольку она не может поддержать наш подход к этому вопросу. |
We join the appeal of the Secretary-General to the international community for support in implementing the efforts of UNMISET for the successful conclusion of its mandate. |
Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к международному сообществу поддержать усилия МООНПВТ, направленные на успешное завершение ее мандата. |
We cannot support proposals that exclude small countries or make it difficult for them to serve in key organs of the United Nations, including the Security Council. |
Мы не можем поддержать предложение, которое направлено на исключение малых стран или создание для них барьеров на пути к их участию в работе главных органов Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности. |
In order to enable donor countries to provide such States with more effective assistance, the international community should support the creation of such a vulnerability index. |
Для того чтобы страны-доноры могли оказывать таким государствам более эффективную помощь, международному сообществу следует поддержать идею составления такого индекса уязвимости. |
An effective, well managed and fully funded peacekeeping mission could support the country on the road to political change, security and stability and economic and social development. |
Эффективная, хорошо управляемая и финансируемая в полном объеме миротворческая миссия могла бы поддержать продвижение страны по пути политических преобразований, безопасности и стабильности и социально-экономического развития. |
In the context of the lack of equitable representation in the Security Council, we must support the rightful, democratic and just demands made by the Group of African States. |
В контексте отсутствия справедливой представленности в Совете Безопасности мы должны поддержать уместные, демократические и справедливые требования Группы африканских государств. |
The parties had a responsibility to do their utmost to achieve a sustainable solution, and the international community should support initiatives that could restart the political process. |
Стороны несут ответственность за то, чтобы сделать максимум возможного для достижения долговременного решения, а международному сообществу следует поддержать инициативы, которые могли бы вновь запустить политический процесс. |
Working with national Governments, regional organizations and United Nations agencies and country teams, the Representative has sought to be either a catalyst or a support for these and other efforts. |
В своей работе с национальными правительствами, региональными организациями и учреждениями и страновыми группами Организации Объединенных Наций Представитель стремился активизировать или поддержать эти и другие усилия. |
For that reason I would like to invite our development partners to truly, and better than in the past, support our LDCs in achieving those goals. |
Поэтому хочу призвать наших партнеров по процессу развития добросовестно и более решительно, чем в прошлом, поддержать НРС в достижении этих целей. |
My delegation would like to express its support for the statement made by the Permanent Representative of the People's Republic of China on the issue under consideration. |
Моя делегация хотела бы поддержать заявление по рассматриваемому вопросу, с которым выступил Постоянный представитель Китайской Народной Республики. |
We therefore call upon Members of the United Nations to understand and support Vanuatu's case. |
Поэтому мы призываем членов Организации Объединенных Наций принять это во внимание и поддержать Вануату в этом вопросе. |
I encourage your support for this mechanism, which can be instrumental in improving the quality and coordination of United Nations assistance to Member States. |
Я призываю поддержать этот механизм, который может быть полезен в деле повышения качества и уровня координации оказываемой Организацией Объединенных Наций государствам-членам помощи. |
Delegations should support the resolution to be adopted under agenda item 40 as an expression of principled opposition to occupation, whichever the occupying Power. |
Делегации должны поддержать резолюцию, которую следует принять по пункту 40 повестки дня, как выражение принципиального протеста против оккупации, о какой бы оккупирующей державе не шла речь. |
The international community should support the efforts of countries seriously affected by drought and desertification, including by ratifying and fully implementing the Convention to Combat Desertification. |
Международное сообщество должно поддержать усилия стран, сильно пострадавших от засухи и опустынивания, в том числе путем ратификации и осуществления в полном объеме Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
However, Hungary cannot support the creation of another agency or organization; instead, we encourage further cooperation of already existing international organizations and regional initiatives. |
Однако Венгрия не может поддержать создание еще одного учреждения или организации; вместо этого мы призываем к дальнейшему сотрудничеству с уже существующими международными организациями и региональными инициативами. |