Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
My Personal Envoy has recommended to me that the mandate of MINURSO be extended for a period of two months, until 30 April 2001, in order to see whether the Government of Morocco is prepared to offer or support some devolution of governmental authority as described above. Мой Личный посланник рекомендовал мне продлить мандат МООНРЗС на двухмесячный период до 30 апреля 2001 года, с тем чтобы выяснить, готово ли правительство Марокко предложить или поддержать определенную степень передачи государственной власти, о чем говорилось выше.
We express our support for the work already under way to prepare countries' technical needs assessments and to organize CTC field missions to interested countries, with their consent. В этом плане хотели бы поддержать начатую работу по подготовке оценок потребностей стран в техническом содействии и по организации согласованных с заинтересованными государствами выездных миссий КТК.
The development community and the private sector can support the establishment of specific programmes at the local, national and regional levels to ensure the digital inclusion of the most disadvantaged countries. Учреждения, действующие в области развития, и частный сектор могут поддержать разработку конкретных программ на местном, национальном и региональном уровнях для обеспечения участия беднейших стран в цифровой революции.
For this, the United Nations must support the developing countries, first to plot out their own national strategies, drawing, of course, on what has been done elsewhere. Для этого Организации Объединенных Наций должна поддержать развивающиеся страны, в первую очередь в плане разработки их собственных национальных стратегий, конечно, с учетом того, что сделано другими.
Therefore, the United Nations must support the developing countries, particularly the least developed ones, in their efforts so that they are not completely marginalized and left by the wayside in today's world. Поэтому Организация Объединенных Наций должна поддержать развивающиеся страны, особенно наименее развитые, в их усилиях, с тем чтобы они не оказались в условиях полной маргинализации и не были вытеснены на обочину в современном мире.
Canada would be pleased to lend its support to the United Nations in the development of a new framework for the management of contemporary conflict to help build a more peaceful world. Канада была бы рада поддержать Организацию Объединенных Наций в деле разработки новой основы для управления современными конфликтами с целью оказания помощи в построении более мирного мира.
Political leaders should visibly support all efforts by law enforcement authorities to apprehend and punish anybody who committed crimes or abetted violence and should explain clearly why those people are enemies not only of public order but also of the legitimate democratic aspirations of the people of Kosovo. Политические лидеры должны решительно поддержать все усилия правоохранительных органов по задержанию и наказанию лиц, совершивших преступления или подстрекавших к насилию, и четко разъяснить, почему эти лица являются нарушителями не только общественного порядка, но и законных демократических чаяний населения Косово.
It is important that the international community support the efforts of the ICTY and those of the Rwanda Tribunal to try the most high-profile indictees in their courts. Международное сообщество должно поддержать усилия, которые прилагают МТБЮ и Трибунал по Руанде в целях привлечения к ответственности в прошлом высокопоставленных обвиняемых.
That is why I welcome the request in today's presidential statement, for a report from the Secretary-General on how the United Nations can support arrangements under Chapter VIII. Вот почему я приветствую содержащуюся в сегодняшнем заявлении Председателя просьбу о том, чтобы Генеральный секретарь представил доклад о том, как Организация Объединенных Наций может поддержать различные меры в контексте главы VIII Устава.
In this context, the Special Rapporteur wishes to reiterate his support for the creation of the Parades Commission and appreciates the difficult task it has to carry out. В данном контексте Специальный докладчик хотел бы вновь поддержать создание Комиссии по шествиям и с удовлетворением отметить ту сложную задачу, которую она призвана выполнять.
Working with national authorities, UNDP will aim to assist them to develop legal frameworks consistent with international standards, support public institutions able to resolve conflicts peacefully, and strengthen indigenous mechanisms for conflict resolution. Работая с национальными властями, ПРООН будет стремиться к тому, чтобы оказать им содействие в выработке нормативно-правовой базы, соответствующей международным стандартам, поддержать общественные институты, способные мирным путем урегулировать конфликты, и укрепить местные механизмы разрешения конфликтов.
At the meeting, the African Union and the United Nations also appealed for support for their efforts to meet outstanding peacekeeping requirements for UNAMID, reaffirming their commitment to ensure the deployment of an effective operation with a predominantly African character. На совещании Африканский союз и Организация Объединенных Наций призвали поддержать их усилия, направленные на удовлетворение остающихся потребностей ЮНАМИД, связанных с поддержанием мира, подтвердив при этом свое обещание обеспечить развертывание эффективной миссии, носящей преимущественно африканский характер.
To conclude, let me pledge my Government's full support for the declaration of commitment that will be adopted this evening at this very special session. В завершение позвольте мне от имени своего правительства дать обязательство полностью поддержать Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которая будет принята сегодня вечером на этой специальной сессии.
We would therefore support a proposal to move the process to a higher level and to deal with the complex issues in a step-by-step fashion. Поэтому мы склонны поддержать предложение о том, чтобы этот процесс был выведен на более высокий уровень и чтобы сложные вопросы решались поэтапно.
Our task is to assist and support their efforts - not to dictate who will run their country, and how. Наша же задача - помочь им и поддержать их усилия, а не диктовать, кто будет править их страной и как.
It is therefore necessary to give unstinting support to the Secretary-General in his efforts to reform the Organization, strengthen its role and secure the resources that will allow him to accomplish his task effectively. Поэтому необходимо решительно поддержать Генерального секретаря в его усилиях по реформированию Организации, укреплению ее роли и обеспечению ее ресурсами, которые позволят ей эффективно решать свои задачи.
The meeting was convened to have a frank interchange of views regarding the current status of compliance with the peace accords and to ask for the General Assembly's support in extending the mandate of MINUGUA. Эта встреча была организована с целью откровенного обмена мнениями о нынешнем состоянии осуществления мирных соглашений и обращения с просьбой к Генеральной Ассамблее поддержать продление мандата МИНУГУА.
Lastly, he called on all Member States to vote in favour of the draft resolution, as orally revised, so as to deliver a strong message of support for efforts to address the use, recruitment, financing and training of mercenaries. В заключение он призывает все государства-члены проголосовать за проект резолюции с внесенными в него устными изменениями и тем самым решительно поддержать усилия, направленные на искоренение практики использования, вербовки, финансирования и обучения наемников.
The Group proposes that the General Assembly call upon the international community to actively support the efforts of those countries in Africa which are leading the efforts to promote regional peace and to resolve conflicts on the continent. Группа предлагает Генеральной Ассамблее призвать международное сообщество активно поддержать усилия тех стран Африки, которые играют ведущую роль в содействии установлению мира в регионе и урегулировании конфликтов на континенте.
He did not find a basis for sanctioning the organization and could not support China's call for withdrawal of the organization's consultative status by the Committee. Он не видит оснований для принятия санкций в отношении этой организации и не может поддержать предложение Китая об аннулировании Комитетом ее консультативного статуса.
We urge Governments, as well as development partners, to provide maximum support to this Declaration and to the implementation of the recommendations emanating from this Workshop. Мы настоятельно призываем правительства, а также партнеров по процессу развития всеми силами поддержать настоящую Декларацию и содействовать осуществлению рекомендаций, выработанных в ходе этого семинара.
As you are aware, the Coordinating Bureau of the Movement decided on 6 October 2000 to endorse and support the candidature of Ambassador Reyes for this important position. Как Вам известно, 6 октября 2000 года Координационное бюро Движения постановило одобрить и поддержать кандидатуру посла Рейеса на этот важный пост.
(The Philippines can support the current formulation but will make an interpretative remark on the phrase "destroyed expeditiously".) (Филиппины могут поддержать нынешнюю формулировку, однако выскажут при этом толковательное замечание по поводу слов «быстро уничтожалось».)
We are convinced that this will help enrich the discussion on migration and development in both forums, and we therefore request the international community's support for this initiative. Мы убеждены, что это будет способствовать обогащению дискуссий по вопросам миграции и развития в обоих форумах, и поэтому мы просим международное сообщество поддержать данную инициативу.
My delegation would like to express its full support to Ambassador Holmes and his team and to encourage them to maintain useful contacts at the very highest level with the authorities of the countries visited. Наша делегация хотела бы полностью поддержать посла Холмса и его коллег и призвать их и впредь поддерживать столь полезные контакты с руководством стран, которые они посещают, на самом высоком уровне.