| All countries, and in particular the developing ones, should support such an initiative. | Все страны, и особенно развивающиеся страны, должны поддержать подобную инициативу. |
| My delegation strongly condemns illicit traffic in cultural property and we can support much of the draft resolution which the Assembly has just adopted. | Моя делегация решительно осуждает незаконную торговлю культурными ценностями, и мы можем поддержать многое в проекте резолюции, только что принятом Ассамблеей. |
| The United Nations, for its part, should support South Africa during its difficult transitional period. | Со своей стороны, Организация Объединенных Наций должна поддержать Южную Африку в течение трудного переходного периода. |
| With regard to the Korean peninsula, the international community must support the peaceful reunification of the two States there. | Что касается Корейского полуострова, то международное сообщество должно поддержать мирное воссоединение двух государств этого региона. |
| The Valletta Declaration invited the United Nations and other intergovernmental organizations to encourage and support regional cooperation with regard to family matters. | Валлеттская декларация предлагает Организации Объединенных Наций и другим неправительственным организациям поощрять и поддержать региональное сотрудничество в отношении вопросов семьи. |
| We appeal to the international community to give even stronger support to the implementation of the agreement in all its aspects. | Мы призываем международное сообщество еще более решительно поддержать осуществление соглашения во всех его аспектах. |
| We hope that the States members of that organization will find it possible to understand and support our position. | Мы надеемся, что государства - члены этой организации найдут возможным понять и поддержать нашу позицию. |
| Can you support me in this? | Ты можешь меня выручить и поддержать в этот раз? |
| We support with all the means at our command the implementation of the cultural peace programme for El Salvador sponsored by UNESCO. | Мы готовы поддержать всеми имеющимися в нашем распоряжении средствами осуществление культурной программы мира для Сальвадора под эгидой ЮНЕСКО. |
| The Twelve States members of the European Community are ready to lend the Agency their support in this area, to the extent that budgetary considerations permit. | Двенадцать государств - членов Европейского сообщества готовы поддержать усилия Агентства в этой области в рамках своих бюджетных возможностей. |
| It is essential that the international community support this agreement actively and promptly in order to realize peace in the region. | Для воплощения в жизнь мира в этом регионе международное сообщество должно активно и немедленно поддержать это соглашение. |
| I can't support this marriage. | Я не могу поддержать эту свадьбу. |
| I can't... support this. | Я не могу... поддержать это. |
| His delegation could support the United Kingdom proposal to defer the issue until the Working Group discussed the final clauses. | Его делегация могла бы поддержать предложение Соединенного Королевства о том, чтобы отложить рассмотрение данного вопроса до завершения обсуждения заключительных положений Рабочей группой. |
| His delegation could not support the text as it stood, and intended to propose a compromise text. | Российская делегация не может поддержать текст в его нынешней редакции и намеревается предложить компромиссный текст. |
| Provided that institutional guarantees were established, the Spanish delegation could support the two-stage procedure described in the commentary to article 51. | Если будут установлены институциональные гарантии, то делегация Испании могла бы поддержать двухэтапную процедуру, описанную в комментарии к статье 51. |
| They requested United Nations Member States to recognize and support the critical contributions that foundations and corporate funders make. | Они просили государства - члены Организации Объединенных Наций признать и поддержать тот ценный вклад, который вносят фонды и корпоративные источники финансирования. |
| The United Nations should support the sterling efforts of Burundi's neighbours to assist that country to achieve peace and stability. | Организация Объединенных Наций должна поддержать благородные усилия соседей Бурунди по оказанию помощи этой стране в деле достижения мира и стабильности. |
| That is why we have asked for the support of Member States at the elections to be held a few weeks from now. | Именно поэтому мы просим государства-члены поддержать нас на выборах, которые состоятся через несколько недель. |
| For this reason, New Zealand could not support the draft resolution and therefore abstained in the voting that has just taken place. | По этой причине Новая Зеландия не могла поддержать проект резолюции и поэтому воздержалась при только что проведенном голосовании. |
| As a result, we were not able to lend our support to this text. | Вследствие этого мы не смогли поддержать этот текст. |
| Her delegation felt strongly that the Committee should support that idea. | Ее делегация со всей определенностью считает, что Комитет должен поддержать эту идею. |
| He asked members of the Committee to give the draft resolution their consideration and wider support. | Он обращается к членам Комитета с просьбой рассмотреть проект резолюции и поддержать его более значительным числом голосов. |
| The Third Committee should support the Chairman-Rapporteur of the working group responsible for drafting the text of that declaration. | Третьему комитету следует поддержать Председателя и Докладчика Рабочей группы для разработки текста вышеупомянутой декларации. |
| She therefore could not support that proposal, and felt that the Fifth Committee should approve the Advisory Committee's recommendation. | В связи с этим она не может поддержать данное предложение и считает, что Пятому комитету следует одобрить рекомендацию Консультативного комитета. |