Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
If you can't support me when I'm lying, why are we married? Если ты не можешь поддержать меня, когда я вру, почему мы женаты?
ACC could not give its full support to the recommendation, which proposed the creation and strengthening of national economic and social research institutes that, in the view of the authors, could assist small States in international negotiations. АКК не счел возможным полностью поддержать данную рекомендацию, в которой содержится предложение о создании и укреплении национальных исследовательских институтов в экономической и социальной сферах, которые, по мнению авторов, могли бы содействовать малым государствам на международных переговорах.
This appeal is addressed to all Governments to join and support and to those directly involved to respect and accept as the core of a true effort for peace. Настоящий призыв обращен ко всем правительствам - присоединиться к нему и поддержать, а также к непосредственно вовлеченным сторонам - уважать и принять его в качестве сердцевины подлинных усилий для достижения мира.
The Assembly should support the process of those negotiations in order to allow the parties to resolve their differences directly, without prejudging the outcome of the negotiations. Ассамблее следует поддержать процесс этих переговоров с тем, чтобы позволить сторонам урегулировать свои разногласия непосредственно, не предрешая итога переговоров.
The international community should support and preserve that character instead of turning its attention towards the attempts to divide this historic city and the State itself in a manner which would entrench the gains made by aggression. Международное сообщество должно поддержать и сохранить этот статус вместо того, чтобы обращать свое внимание на попытки разделить этот исторический город и само государство таким образом, что закрепило бы то, что было достигнуто с помощью агрессии.
Despite that, however, we cannot support certain formulations in the resolution - particularly those concerning the exemption of Bosnia and Herzegovina from the arms embargo as imposed on the former Yugoslavia by Security Council resolution 713 (1991). Несмотря на это, мы, однако, не можем поддержать некоторые формулировки этой резолюции, в частности те, которые касаются исключения Боснии и Герцеговины из сферы действия эмбарго на поставки оружия, введенного в отношении бывшей Югославии в соответствии с резолюцией 713 (1991) Совета Безопасности.
There was a consensus that the international community should support these efforts in developing countries, particularly the least developed, especially through adequate improved market access and increased flows of financial resources and debt relief. Был достигнут консенсус в отношении того, что международному сообществу следует поддержать эти усилия развивающихся стран, в частности наименее развитых из них, особенно путем обеспечения для них адекватного, более широкого доступа на рынки, увеличения потоков финансовых средств и облегчения бремени задолженности.
To create conditions likely to maintain peace, countries seek UNDP support for programmes to build their capacities to reconstitute the social fabric and to ensure that people can meet their basic needs. Стремясь обеспечить условия, способствующие поддержанию мира, страны обращаются к ПРООН с просьбой поддержать программы по созданию потенциала, позволяющего восстановить социальную структуру и предоставить людям возможность удовлетворять свои основные потребности.
In this connection, my Government wishes to add its support to the request made at the last session of the Intergovernmental Group in Nairobi that work on a protocol on biosafety should begin without further delay. В этой связи мое правительство хочет поддержать высказанную на последнем заседании Межправительственной группы в Найроби просьбу о том, что необходимо безотлагательно начать работу над протоколом о биосохранности.
As an additional measure, the United Nations Special Mission could support an initiative that would avoid any loopholes and would ensure fairness and impartiality in the proceedings. В качестве дополнительной меры Специальная миссия Организации Объединенных Наций могла бы поддержать инициативу, которая позволит избежать каких-либо лазеек и которая обеспечит справедливость и беспристрастность этой процедуры.
The rate of disbursement and delivery of promised funds, though rising, needs to be sustained at high levels in order to ensure full support for the Government's efforts to achieve national reconciliation and socio-economic rehabilitation and recovery. Хотя положение с ассигнованием и выплатой обещанных средств улучшается, они должны поступать постоянно в больших объемах, для того чтобы всемерно поддержать усилия правительства по обеспечению национального примирения и социально-экономического восстановления и подъема.
I wanted her to stay here in America, so I told her that I made more than just a bartender, and I could support her. Я хотел, чтобы она осталась здесь в Америке, поэтому я сказал ей, что я зарабатываю больше простого бармена и я смогу её поддержать финансово.
It represents significant progress towards the establishment of a broad, just and lasting peace in the region, and the international community should support and uphold it in every way. Оно представляет собой значительный прогресс в отношении создания широкого, справедливого и прочного мира в этом регионе, и международное сообщество должно всячески поддержать и оценить его.
We also call for the lifting of the blockade against various villages and cities, and for support for international efforts to ensure that humanitarian convoys are not interfered with. Мы также выступаем за снятие с осадного положения целого ряда поселков и городов, а также призываем поддержать международные усилия, направленные на обеспечение беспрепятственного продвижения гуманитарной помощи.
The initiative of those multilateral agencies requires to be examined and expanded within this framework in order to complement and/or support the development assistance provided by the bilateral donors. Поэтому необходимо изучать и расширять инициативу этих многосторонних учреждений, с тем чтобы дополнить и/или поддержать усилия двусторонних доноров по оказанию помощи в целях развития.
His delegation could not support that approach, particularly since all the crimes envisaged were true crimes under international law and therefore entailed the responsibility of their perpetrators, with all the consequences envisaged in the report. Его делегация не может поддержать такой подход, в частности, поскольку все предусмотренные в кодексе преступления являются подлинными преступлениями по нормам международного права и поэтому порождают ответственность для тех, кто их совершил, со всеми последствиями, предусмотренными в докладе.
His delegation would support the development by the Commission of a set of draft articles laying down common concepts and general principles of international environmental law, provided that that task was achieved within a reasonable period of time. Его делегация готова поддержать Комиссию в разработке тех проектов статей, в которых устанавливаются основные понятия и общие принципы международного права окружающей среды, при условии, что эта работа будет проделана в разумные сроки.
Mr. DAMICO (Brazil) said that his delegation could support the text, as amended, on the understanding that Belarus and Ukraine would not only prepare but also present their proposals for consideration by the General Assembly. Г-н ДАМИКО (Бразилия) говорит, что его делегация могла бы поддержать этот документ с внесенными в него поправками при том понимании, что Беларусь и Украина не только подготовят, но и представят свои предложения на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
It could not, however, support the decision taken by the Security Council, on the recommendation of the Secretary-General, that the Tribunal should be financed from the regular budget. Вместе с тем она не может поддержать принятое Советом Безопасности по рекомендации Генерального секретаря решение о том, что Трибунал должен финансироваться из регулярного бюджета.
Mr. Arteaga Tenorio (Mexico) (interpretation from Spanish): First of all, we would like to express our support for the statement made by the representative of Ecuador on behalf of the Rio Group. Г-н Артега Тенорио (Мексика) (говорит по-испански): Прежде всего мы хотели бы поддержать выступление представителя Эквадора от имени Рио-де-Жанейрской группы.
We also call for support for strengthening the Alliance for the Sustainable Development of Central America, a major initiative for developing what we call our delicate filigree isthmus. Мы также призываем поддержать Альянс в целях устойчивого развития Центральной Америки, главную инициативу для развития, как мы его называем, нашего хрупкого и уязвимого перешейка.
We must all, in particular the large countries that have sufficient resources to do so, support the efforts of our National Olympic Committees to introduce strict anti-doping measures, including unannounced testing, within their respective domestic sporting federations. Все мы и особенно крупные страны, располагающие значительными ресурсами, должны поддержать усилия национальных олимпийских комитетов по введению жестких антидопинговых мер в рамках их национальных спортивных федераций, включая проведение необъявленных тестов.
An increase in the membership of the Security Council, coupled with an arrangement of permanent seats ensuring regional balance, is a move that we must all support, even if we consider it only symbolic. Увеличение членского состава Совета Безопасности и перераспределения мест постоянных членов в целях обеспечения регионального баланса - это шаг, который все мы должны поддержать, даже если мы считаем его чисто символическим.
The European Union continues to attach importance to negative security assurances, but we take the view that its support cannot be given to a text that simply repeats General Assembly resolution 49/73 with only a few small changes. Государства - члены Европейского союза по-прежнему придают важное значение обеспечению негативных гарантий, однако мы не считаем возможным поддержать текст, который является лишь воспроизведением, с небольшим числом очень незначительных изменений, текста резолюции 49/73 Генеральной Ассамблеи.
On the whole, however, he felt that he was morally bound to give his support to the decision because it was what the Committee was expected to do. В целом же, однако, он посчитал себя морально обязанным поддержать это решение, поскольку это именно то, что от Комитета ожидали.