Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Additionally, this data will help support, meet and exceed United Nations Millennium Development Goals & Post 2015 Goals. Кроме того, эти данные помогут поддержать, удовлетворить и превзойти достижение Целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей в области развития на период после 2015 года.
My country's track record in the field of peacekeeping demonstrates that we are willing to actively support the Security Council's decisions. История участия нашей страны в миротворческих операциях служит подтверждением нашей готовности поддержать соответствующие решения Совета Безопасности. Венгерские военнослужащие и полицейские участвуют во многих миротворческих миссиях, проводимых Организацией Объединенных Наций, в том числе на Кипре, в Грузии, Косово, Ливане и Западной Сахаре.
For that reason I would like to invite our development partners to truly, and better than in the past, support our LDCs in achieving those goals. Мне приятно заявить о том, что цели, заложенные в Брюссельской программе действий, соответствуют целям развития тысячелетия, которые особо касаются НРС. Поэтому хочу призвать наших партнеров по процессу развития добросовестно и более решительно, чем в прошлом, поддержать НРС в достижении этих целей.
Moreover, the Programme's strategy for 1997-2001 emphasizes that drug-control initiatives must be targeted and result-oriented so that the Programme can best support the international community, taking account of its limited resources. Более того в стратегии Программы на 197-2001 годы подчеркивается, что инициативы в области контроля над наркотическими средствами должны быть запланированы и ориентированы на достижение результатов так, чтобы Программа могла наилучшим образом поддержать усилия международного сообщества, принимая во внимание свои ограниченные ресурсы.
Its national poverty eradication strategy included increased social security benefits, funds for public housing, and financial support for charitable organizations and those in need. Г-н аль-Хураби говорит, что его страна предприняла несколько инициатив по ликвидации нищеты, включая создание Фонда ликвидации нищеты, который совместно с частными донорами финансирует проекты в области займов и занятости, с тем чтобы поддержать нуждающиеся семьи и помочь безработным стать "вкладчиками в экономическое развитие".
To advise the appropriate UN structures to pay special attention and support the initiative of the Соответствующим структурам ООН обратить особое внимание и поддержать инициативу Глав государств Центральной Азии по созданию специальной Комиссии ООН, ответственной за координацию деятельности по решению проблем бассейна Аральского моря.
We are honored with the privilege of being here today to witness and support in faith the baptism of David Edward Belleville, Сегодня мы все имеем честь засвидетельствовать и поддержать в вере крестины Дэвида Эдварда Белвиля
In conclusion, I would like to underline the importance of ensuring effective mechanisms for monitoring and assessing the implementation of the Brussels Programme of Action, and support in this connection the draft Declaration to be adopted at the end of our Meeting. В заключение хотелось бы подчеркнуть значение эффективных механизмов обзора осуществления Программы действий для НРС и поддержать в этой связи итоговую Декларацию нашего совещания.
It called on the United Nations International Drug Control Programme to provide optimum support for efforts by the African countries to launch anti-drug programmes at the national and regional levels. Он призывает ЮНДКП сделать все возможное, чтобы поддержать усилия африканских стран в борьбе с этим бедствием на национальном и региональном уровнях.
Why can't you just support me in what I'm trying to do? Почему бы тебе просто не поддержать меня?
Most importantly, and this will be my last point: we should strongly support the Secretary-General in his efforts to improve organizational performance by the Secretariat so that mandates set by the General Assembly are delivered in an effective and timely manner. Мы должны решительно поддержать Генерального секретаря в его усилиях по улучшению организационной исполнительской деятельности Секретариата, с тем чтобы мандаты Генеральной Ассамблеи выполнялись эффективно и своевременно.
However, we feel it necessary to make clear that the text before us is not one to which we can lend our wholehearted support, for more than one reason. Однако мы считаем необходимым пояснить, что мы не можем полностью поддержать документ, находящийся на нашем рассмотрении, по целому ряду причин.
Let me conclude by once again expressing my gratitude to the Security Council and the Deputy Secretary-General for the support that the Special Court has received from the United Nations since its inception. В-третьих, я обращаюсь к государствам-членам с призывом поддержать проекты, направленные на сохранение наследия Суда и на завершение соответствующих остающихся нерешенными вопросов.
In order to fulfil this mission, we must all together give our support and readiness to this Organization, which embodies not only universal values, but also the aspirations of humanity. Для этого мы все вместе должны поддержать нашу Организацию, воплощающую в себе не только универсальные ценности, но и чаяния всего человечества.
This means we'll have to consider who to talk to first, who the biggest players are, who to count on for support. Нам нужно увидеть, кто из ключевых людей здесь и будет поддержать нас.
I encourage donors and international financial institutions to fully support this new vision for the nation and to continue to put Somalis at the centre of the process. Призываю доноров и международные финансовые учреждения всемерно поддержать эту новую концепцию развития страны и продолжать учитывать в этом процессе в первую очередь интересы сомалийцев.
I encourage all stakeholders, including the Government of Lebanon and international donors, to be forthcoming in their support for the plan when it is finalized. Я хотел бы призвать все заинтересованные стороны, включая правительство Ливана и международных доноров, поддержать этот план, когда завершится его разработка.
The services offered through these facilities are the outcome of collaboration between the Colombian Family Welfare Institute and employers, who have in this way shown their willingness to provide child-care support for their workers as part of a personnel welfare policy. Услуги этих домов предоставляются по согласованию между ИСБФ и предпринимателями, свободно изъявившими желание поддержать своих работников, оказав поддержку в содержании их детей в рамках политики обеспечения благосостояния сотрудников.
He urged all delegations to give their support to that request in order to preserve the credibility of the Organization and uphold the rule of law at the international level. Оратор настоятельно призывает все делегации поддержать эту просьбу, чтобы сохранить веру в Организацию и поддержать верховенство права на международном уровне.
The European Union would like to take this opportunity to call upon the international community to lend its full support to this promising but critical phase in the peace process. Пользуясь случаем, Европейский союз хотел бы призвать международное сообщество поддержать этот обнадеживающий, но решающий этап в мирном процессе.
This dialogue has enabled us to bring the views of the various delegations even closer together and has created conditions that now put the General Assembly in a position to give its support to the action undertaken by the Secretary-General. Этот диалог позволил нам еще больше сблизить мнения различных делегаций и создать условия, которые позволили Генеральной Ассамблее поддержать действия, предпринятые Генеральным секретарем.
In conclusion, I would like to reaffirm India's strong commitment to developing mutual understanding and dialogue and to extend our support for the declaration to be adopted shortly. В заключение я хотел бы вновь подтвердить твердую приверженность Индии укреплению взаимопонимания и диалога и поддержать декларацию, которая будет вскоре принята.
There is a need, therefore, for appropriate international support to be deployed in a timely and targeted manner to complement the efforts of those countries aimed at building resilience in the face of those shocks. Поэтому международному сообществу необходимо оперативно и целенаправленно поддержать соответствующей помощью усилия этих стран, направленные на укрепление их способности противостоять этим потрясениям.
(b) Support the fund established by the Contracting Parties to the Basel Convention, which is still very short of resources, to specifically support developing countries' hazardous waste minimization and management needs. Ь) поддержать фонд, созданный государствами - участниками Базельской конвенции, которому очень не хватает ресурсов, с тем чтобы оказать конкретную помощь развивающимся странам для удовлетворения их потребностей в области максимального уменьшения производства опасных отходов, а также организации их сбора и удаления.
(b) Support the establishment of effective regional, subregional and national strategies and scientific and technical institutional support for disaster management; Ь) поддержать создание эффективных региональных, субрегиональных и национальных стратегий и механизма научно-технической организационной поддержки мер по борьбе со стихийными бедствиями;