This data could support the gradual production of this indicator. |
Эти данные могут поддержать усилия стран, направленные на постепенную разработку этого показателя. |
And then he found other support for it. |
А потом он нашел кое-что другое, чем её можно поддержать. |
The ongoing efforts call for international support. |
Международное сообщество должно поддержать усилия, предпринимаемые в этой области. |
They are convinced that this can encourage and support progress on the ground and will help to facilitate and support a Syrian-led transition. |
Они убеждены, что это может способствовать и содействовать прогрессу на местах и поможет облегчить и поддержать переход под руководством сирийцев. |
Expressing support for that view, several others said they could not support listing the chemical absent further evidence of its harmfulness. |
Выражая поддержку этой точке зрения, ряд других представителей отметили, что они не могут поддержать включение этого химического вещества в отсутствие дополнительных доказательств его вредного воздействия. |
But, look, I'll support you if you support me. |
Но я готова поддержать тебя, если ты поддержишь меня. |
We support these efforts and insist that manufacturing countries must support the fight against the proliferation of these weapons. |
Мы поддерживаем эти усилия и настаиваем на том, что страны-производители должны поддержать борьбу с распространением этих видов оружия. |
During the discussion period, strong support was expressed by a member of civil society, who urged Governments to provide support for the initiative. |
В ходе обсуждения решительное «за» было высказано представителем гражданского общества, который настоятельно призвал правительства поддержать инициативу. |
We feel that providing high-end infrastructure and support is really the best way that we can support Gentoo. |
Мы понимаем, что предоставление высококлассной инфраструктуры и поддержки является лучшим способом поддержать сообщество Gentoo. |
Providing support for caregivers is important, and the Ministry of Health funds several services that support carers. |
Оказание поддержки работникам по осуществлению ухода имеет важное значение, и министерство здравоохранения финансирует ряд мер, призванных поддержать таких работников. |
International actors can support this approach through, inter alia, the provision of technical and financial support. |
Международные партнеры могут поддержать такой подход с помощью, в частности, оказания технической и финансовой поддержки. |
The High Representative is right that the international community must support that agenda and stay with the process through appropriate practical support. |
Высокий представитель прав в том, что международному сообществу необходимо поддержать эту программу и принять участие в осуществлении этого процесса посредством оказания практической помощи. Соединенное Королевство сохраняет свою приверженность этой цели как на индивидуальной основе, так и в рамках Европейского союза. |
Through ECA support, the African Peer Review Mechanism secretariat was able to conduct country review and support missions in more than 14 countries. |
На основе поддержки ЭКА секретариат Африканского механизма коллегиального обзора смог провести страновой обзор и поддержать миссии более чем в 14 странах. |
Financial support and resources that have been donated by citizens were allocated to accompany the endeavours and the international support in encountering the crisis. |
Финансовые средства и ресурсы, безвозмездно предоставленные гражданами, были направлены на то, чтобы поддержать предпринимаемые усилия и меры международного сообщества по урегулированию кризиса. |
A support system for the clerks of prison establishments has been set up and deserves the support of all parties. |
Для канцелярий этих учреждений создан механизм содействия, функционирование которого следует поддержать всем партнерам. |
However, in the interests of accommodating States who would not otherwise support the protocol, UNHCR would support the current article 2.4 with the age stipulation of 18 years for military training. |
Вместе с тем, учитывая интересы тех государств, которые в ином случае не смогут поддержать протокол, УВКБ заявляет о своем согласии с нынешней статьей 2.4, устанавливающей минимальное возрастное ограничение на уровне 18 лет для целей прохождения военной подготовки. |
The international community should support the efforts of developing countries by harnessing technology to development, offering those countries financial support, seeking a sustainable solution to their external debt problem and reducing import duties. |
Международному сообществу следует поддержать усилия развивающихся стран посредством предоставления им технологий в интересах развития, оказания им финансовой поддержки, надежного решения проблемы их внешней задолженности, а также снижения таможенных тарифов. |
The Flemish Government decided to officially support Belgium's ratification of the UNCMW in 2004 and reiterated this support in 2005. |
Правительство Фландрии постановило официально поддержать ратификацию КТМ ООН в 2004 году и вновь заявило об этой поддержке в 2005 году. |
We strongly support full membership of the Republic of China on Taiwan in the United Nations and appeal to all States members of this body for their support. |
Мы решительно выступаем за полноправное членство Китайской Республики на Тайване в Организации Объединенных Наций и призываем все государства-члены этого органа его поддержать. |
Norway has provided financial support for the peace talks through OCHA, and several other European donors have indicated their willingness to also support these efforts. |
Норвегия оказывает финансовую поддержку мирным переговорам по линии УКГД, и ряд других европейских доноров также заявили о своей готовности поддержать эти усилия. |
The Netherlands was obliged to vote against the draft resolution as it could not support any resolution that expressed unconditional support for the Durban Review Conference and its declarations. |
Нидерланды вынуждены голосовать против проекта резолюции, поскольку они не могут поддержать никакую резолюцию, в которой выражается безоговорочная поддержка Конференции по обзору Дурбанского процесса и ее деклараций. |
The second panel addressed "ICT-based entrepreneurship and public-private support to small innovative businesses" and examined, how public policy can support these efforts. |
Второе групповое обсуждение было посвящено теме "Основанная на ИКТ предпринимательская деятельность и государственно-частная поддержка малых инновационных предприятий", и в его рамках был рассмотрен вопрос о том, в каких формах государственная политика способна поддержать такие усилия. |
We call for the support and implementation of the recommendations of the conference and hope they will receive the unconditional support of the developed nations. |
Мы призываем поддержать и выполнить рекомендации этой Конференции и надеемся, что они получат безусловную поддержку со стороны развитых государств. |
We support sanctions when they are adopted by the international community through the United Nations, but cannot support the exterritorial extension of unilateral measures against another country. |
Мы поддерживаем санкции, когда решение об их введении принимается международным сообществом через Организацию Объединенных Наций, но не можем поддержать расширение экстратерриториальных односторонних мер в отношении какой-либо другой страны. |
I therefore encourage donors to maintain their support for humanitarian action in areas where people are returning and to generously support the 2006 Consolidated Appeal for Liberia. |
Поэтому я рекомендую донорам продолжать поддержку гуманитарной деятельности в районах, куда возвращаются люди, и щедро поддержать сводный призыв по Либерии на 2006 год. |